# Translation of Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release) in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 12:03:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release)\n"

#: includes/controls/groups/background.php:624
msgid "Only works for YouTube videos."
msgstr "Працює тільки для відео YouTube."

#: includes/controls/groups/background.php:622
msgid "Privacy mode"
msgstr "Режим приватності"

#: core/admin/notices/elementor-dev-notice.php:84
msgid "Install & Activate"
msgstr "Встановити та активувати"

#: core/admin/notices/elementor-dev-notice.php:79
msgid "Get a sneak peek at our in progress development versions, and help us improve Elementor to perfection. Developer Edition releases contain experimental functionality for testing purposes."
msgstr "Погляньте на наші версії в процесі розробки, та допоможіть нам покращувати Elementor. Релізи Developer Edition містять експериментальні функції для тестування."

#: core/admin/notices/elementor-dev-notice.php:78
msgid "Elementor Developer Edition"
msgstr "Elementor Developer Edition"

#: core/admin/admin.php:494
msgid "Find an Expert"
msgstr "Знайти експерта"

#: core/experiments/manager.php:418
msgid "Inactive by default"
msgstr "Початково неактивний"

#: core/experiments/manager.php:418
msgid "Active by default"
msgstr "Початково активний"

#: core/experiments/manager.php:391
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"

#: core/experiments/manager.php:370
msgid "Your feedback is important - <a href=\"%s\" target=\"_blank\">help us</a> improve these features by sharing your thoughts and inputs."
msgstr "Ваш відгук важливий - <a href=\"%s\" target=\"_blank\">допоможіть нам</a> покращити ці функції поділившись своїми думками та пропозиціями."

#: core/experiments/manager.php:369
msgid "To use an experiment on your site, simply click on the dropdown next to it and switch to Active. You can always deactivate them at any time."
msgstr "Для використання експерименту на свому сайті, просто клацніть біля нього на випадаюче меню та виберіть \"Діючий\". Ви будь-коли можете його вимкнути."

#: core/experiments/manager.php:368
msgid "Access new and experimental features from Elementor before they're officially released. As these features are still in development, they are likely to change, evolve or even be removed altogether. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More.</a>"
msgstr "Отримайте доступ до нових і експериментальних функцій Elementor перед тим, як вони будуть представлені офіційно. Так як ці функції ще в процесі розробки, вони можуть мінятися, еволюціонувати, або зникати повністю. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Дізнатися більше.</a>"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: core/experiments/manager.php:346 core/experiments/manager.php:367
msgid "Experiments"
msgstr "Експерименти"

#: core/experiments/manager.php:335
msgid "The current version of Elementor doesn't have any experimental features . if you're feeling curious make sure to come back in future versions."
msgstr "Поточна версія Elementor не має експериментальних функцій. Якщо вам цікаво, обов’язково поверніться сюди в наступних версіях."

#: core/experiments/manager.php:332
msgid "No available experiments"
msgstr "Немає доступних експериментів"

#: core/experiments/manager.php:280
msgid "Stable"
msgstr "Стабільна версія"

#: core/experiments/manager.php:279
msgid "Release Candidate"
msgstr "Реліз-кандидат"

#: core/experiments/manager.php:278
msgid "Beta"
msgstr "Бета версія"

#: core/experiments/manager.php:277
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа версія"

#: core/experiments/manager.php:276
msgid "Development"
msgstr "Розробка"

#: core/experiments/manager.php:243
msgid "These enhancements may include some markup changes to existing elementor widgets"
msgstr "Ці покращення можуть включати в себе деякі зміни розмітки існуючих віджетів Elementor"

#: core/experiments/manager.php:242
msgid "An array of accessibility enhancements in Elementor pages."
msgstr "Велика кількість покращень доступності на сторінках Elementor"

#: core/experiments/manager.php:241
msgid "Accessibility Improvements"
msgstr "Покращення доступності"

#: core/experiments/manager.php:233
msgid "Please Note! The \"Improved Asset Loading\" mode reduces the amount of code that is loaded on the page by default. When activated, parts of the infrastructure code will be loaded dynamically, only when needed. Keep in mind that activating this experiment may cause conflicts with incompatible plugins."
msgstr "Будь ласка, зверніть увагу! Режим \"Покращене завантаження компонентів\" зменшує кількість коду, який початково завантажується на сторінці. При активації частини коду інфраструктури завантажуватимуться динамічно, лише за потреби. Майте на увазі, що активація цього експерименту може спричинити конфлікти з несумісними плагінами."

#: core/experiments/manager.php:232
msgid "Improved Asset Loading"
msgstr "Покращене завантаження компонентів"

#: core/experiments/manager.php:220
msgid "Developers, Please Note! This experiment includes some markup changes. If you've used custom code in Elementor, you might have experienced a snippet of code not running. Turning this experiment off allows you to keep prior Elementor markup output settings, and have that lovely code running again."
msgstr "Розробники, будь ласка, зверніть увагу! Цей експеримент включає в себе деякі зміни розмітки. Якщо ви використовували власний код в Elementor, можливо, ви зіткнулися з тим, що фрагмент коду не працює. Вимкнення цього експерименту дозволяє вам повернутися до попередніх налаштувань виводу розмітки Elementor і знову запустити цей чудовий код."

#: modules/landing-pages/module.php:261
msgid "No landing pages found in trash"
msgstr "У кошику цільових сторінок не знайдено"

#: modules/landing-pages/module.php:260
msgid "No landing pages found"
msgstr "Цільових сторінок не знайдено"

#: modules/landing-pages/module.php:259
msgid "Search Landing Pages"
msgstr "Пошук цільових сторінок"

#: modules/landing-pages/module.php:258
msgid "View Landing Page"
msgstr "Переглянути цільову сторінку"

#: modules/landing-pages/module.php:257
msgid "All Landing Pages"
msgstr "Усі цільові сторінки"

#: modules/landing-pages/module.php:256
msgid "New Landing Page"
msgstr "Нова цільова сторінка"

#: modules/landing-pages/module.php:255
msgid "Edit Landing Page"
msgstr "Редагувати цільову сторінку"

#: modules/landing-pages/module.php:254
msgid "Add New Landing Page"
msgstr "Додати нову цільову сторінку"

#: modules/landing-pages/module.php:197
msgid "Or view <a href=\"%s\">Trashed Items</a>"
msgstr "Або переглянути <a href=\"%s\"> елементи в кошику</a>"

#: modules/landing-pages/module.php:193
msgid "Build Effective Landing Pages for your business' marketing campaigns."
msgstr "Створюйте ефективні цільові сторінки для маркетингових кампаній вашого бізнесу."

#: modules/landing-pages/module.php:45
msgid "Adds a new Elementor content type that allows creating beautiful landing pages instantly in a streamlined workflow."
msgstr "Додає новий тип вмісту Elementor, що дозволяє миттєво створювати прекрасні цільові сторінки в спрощеному робочому процесі."

#: modules/landing-pages/module.php:44 modules/landing-pages/module.php:146
#: modules/landing-pages/module.php:251 modules/landing-pages/module.php:263
#: assets/js/editor.js:37733
msgid "Landing Pages"
msgstr "Цільові сторінки"

#: modules/landing-pages/module.php:193 modules/landing-pages/module.php:252
#: modules/landing-pages/documents/landing-page.php:42
msgid "Landing Page"
msgstr "Цільова сторінка"

#: modules/compatibility-tag/views/plugin-update-message-compatibility.php:57
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#. translators: %s - Elementor plugin name
#: modules/compatibility-tag/views/plugin-update-message-compatibility.php:45
msgid "Tested up to %s version"
msgstr "Перевірено до версії %s"

#: modules/compatibility-tag/views/plugin-update-message-compatibility.php:42
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"

#: modules/compatibility-tag/views/plugin-update-message-compatibility.php:33
msgid "Some of the plugins you’re using have not been tested with the latest version of %1$s (%2$s). To avoid issues, make sure they are all up to date and compatible before updating %1$s."
msgstr "Деякі ваші плагіни не тестувалися з останньою версією %1$s (%2$s). Щоб уникнути проблем, впевніться що їх оновлено і вони сумісні, перед оновленням %1$s."

#: modules/compatibility-tag/views/plugin-update-message-compatibility.php:28
msgid "Compatibility Alert"
msgstr "Попередження сумісності"

#. translators: 1: Function argument, 2: Elementor version number.
#: modules/dev-tools/deprecation.php:289
msgid "The %1$s argument is <strong>deprecated</strong> since version %2$s!"
msgstr "Аргумент %1$s <strong>застарілий</strong> із версії %2$s!"

#. translators: 1: Function argument, 2: Elementor version number, 3:
#. Replacement argument name.
#: modules/dev-tools/deprecation.php:285
msgid "The %1$s argument is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Аргумент %1$s <strong>застарілий</strong> із версії %2$s! Натомість використовуйте %3$s."

#: includes/elements/section.php:299
msgid "Custom Columns Gap"
msgstr "Власний проміжок між колонками"

#: core/kits/views/trash-kit-confirmation.php:30
msgid "Keep my settings"
msgstr "Залишити мої налаштування"

#: core/kits/views/trash-kit-confirmation.php:21
msgid "By removing this template you will delete your entire Site Settings. If this template is deleted, all associated settings: Global Colors & Fonts, Theme Style, Layout, Background, and Lightbox settings will be removed from your existing site. This action can not be undone."
msgstr "Видаливши цей шаблон ви видалите всі налаштування сайту. Якщо видалити цей шаблон, усі пов'язані налаштування: глобальні кольори та шрифти, стиль теми, компонування, фон, і лайтбокс буде видалено з вашого сайту. Це незворотня дія."

#: core/kits/views/trash-kit-confirmation.php:17
msgid "Are you sure you want to delete your Site Settings?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити свої налаштування сайту?"

#: modules/page-templates/module.php:159
msgctxt "Page Template"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: core/editor/data/globals/endpoints/base.php:31
msgid "The Global value you are trying to use is not available."
msgstr "Глобальне значення, яке ви намагаєтесь використовувати, недоступне."

#: includes/controls/media.php:160
msgid "Choose Svg"
msgstr "Обрати Svg"

#. Description of the plugin
msgid "The Elementor Website Builder has it all: drag and drop page builder, pixel perfect design, mobile responsive editing, and more. Get started now!"
msgstr "У конструкторі сайтів Elementor є все: візуальний конструктор сторінок, піксельно досконалий дизайн, адаптивне редагування для мобільних пристроїв і багато іншого. Почніть зараз!"

#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:58
msgid "Warning: This will reset your current Global Fonts and Colors, and will migrate your previous settings from v2.x versions."
msgstr "Попередження: Це скине ваші поточні глобальні шрифти та кольори і перенесе ваші попередні налаштування з версій 2.x."

#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:50
msgid "Rerun Update Script"
msgstr "Запустити скрипт оновлення ще раз"

#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:56
msgid "Migrate to v3.0"
msgstr "Мігрувати до версії 3.0"

#: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:24
#: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:43 assets/js/editor.js:34940
msgid "Global Colors"
msgstr "Глобальні кольори"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:165
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:187
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка переходу"

#: includes/widgets/social-icons.php:448
msgid "Rows Gap"
msgstr "Проміжок між рядками"

#: includes/widgets/icon-list.php:192
msgid "Apply Link On"
msgstr "Застосувати посилання до"

#: includes/widgets/icon-list.php:159
msgid "Items"
msgstr "Елементи"

#: includes/widgets/image.php:363
msgid "Fill"
msgstr "Заповнити"

#: includes/widgets/image.php:356
msgid "Object Fit"
msgstr "\"Object Fit\""

#: includes/frontend.php:1178
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: core/experiments/manager.php:219
msgid "Optimized DOM Output"
msgstr "Оптимізована DOM"

#: includes/settings/settings.php:454
msgid "The Style settings changed its location and can now be found within Elementor Editor's <b>Panel > Hamburger Menu > Site Settings</b>.<br>You can use the Site Settings to make changes and see them live!"
msgstr "Налаштування стилю змінили своє місце розташування, і тепер їх можна знайти в редакторі Elementor <b>Панель > Бургер-меню > Налаштування сайту</b>.<br>Ви можете використовувати глобальні налаштування, щоби вносити зміни та бачити їх у реальному часі!"

#: includes/settings/settings.php:451
msgid "Looking for the Style settings?"
msgstr "Шукаєте налаштування стилю?"

#: includes/settings/settings-page.php:366
msgid "Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to receive periodic email updates from us."
msgstr "Станьте супер-помічником, надавши дозвіл на відправлення неделікатних даних плагіна та на отримання періодичних оновлень від нас по e-mail."

#: core/upgrade/upgrades.php:809
msgid "Saved Color"
msgstr "Збережений колір"

#: core/document-types/page-base.php:89
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in Site Settings > Layout"
msgstr "Не працює? Ви можете встановити інший селектор для заголовка в розділі \"Налаштування сайту > Компонування\""

#: core/settings/editor-preferences/model.php:70
msgid "Panel Width"
msgstr "Ширина панелі"

#: core/admin/admin.php:650
msgid "The latest update includes some substantial changes across different areas of the plugin. We highly recommend you <a href=\"%s\">backup your site before upgrading</a>, and make sure you first update in a staging environment"
msgstr "Останнє оновлення включає в себе суттєві зміни в різних областях плагіна. Ми наполегливо рекомендуємо <a href=\"%s\">зробити резервну копію вашого сайту перед оновленням</a> і для початку спробувати оновити на тестовому сайті."

#: core/admin/admin.php:648
msgid "Heads up, Please backup before upgrade!"
msgstr "Обережно, будь ласка, зробіть резервну копію сайту перед оновленням!"

#: core/admin/admin-notices.php:210
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to receive periodic email updates from us."
msgstr "Любите користуватись Elementor? Станьте супер-помічником, надавши дозвіл на відправлення неделікатних даних плагіна та на отримання періодичних оновлень від нас по e-mail."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:38 assets/js/editor.js:24685
msgid "User Preferences"
msgstr "Користувацькі налаштування"

#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:175
msgid "Fallback Font Family"
msgstr "Резервне сімейство шрифтів"

#: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:67
msgid "The `theme-color` meta tag will only be available in supported browsers and devices."
msgstr "Мета-тег `theme-color` буде доступний тільки в підтримуваних браузерах і пристроях."

#: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:65
msgid "Mobile Browser Background"
msgstr "Фон у мобільних браузерах"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:106
msgid "Suggested favicon dimensions: 512 × 512 pixels."
msgstr "Пропоновані розміри фавікона: 512 × 512 пікселів."

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:99
msgid "Site Favicon"
msgstr "Фавікон сайту"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:92
msgid "Suggested image dimensions: 350 × 100 pixels."
msgstr "Пропоновані розміри зображення: 350 × 100 пікселів."

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:85
msgid "Site Logo"
msgstr "Логотип сайту"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:77
msgid "Choose description"
msgstr "Вибрати опис"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:75
msgid "Site Description"
msgstr "Опис сайту"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:67
msgid "Choose name"
msgstr "Вибрати назву"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:65
msgid "Site Name"
msgstr "Назва сайту"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:20
msgid "Site Identity"
msgstr "Ідентичність сайту"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:149
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки переходу"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:138
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:135
msgid "Default Page Layout"
msgstr "Початкове компонування сторінки"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:42
msgid "Layout Settings"
msgstr "Налаштування розміщення"

#: modules/page-templates/module.php:348
#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:57
msgid "Changes will be reflected in the preview only after the page reloads."
msgstr "Зміни будуть відображені в попередньому перегляді тільки після перезавантаження сторінки."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:80
msgid "Reset Data"
msgstr "Скинути дані"

#: includes/controls/media.php:171
msgid "Click the media icon to upload file"
msgstr "Натисніть іконку медіа, щоби завантажити файл"

#: includes/settings/settings.php:268
msgid "Watch the Full Guide"
msgstr "Переглянути весь посібник"

#: includes/settings/settings.php:256
msgid "Get introduced to Elementor by watching our \"Getting Started\" video series. It will guide you through the steps needed to create your website. Then click to create your first page."
msgstr "Познайомтеся з Elementor, переглянувши нашу серію відео \"Початок роботи\". Ці відео допоможуть вам зробити перші кроки, необхідні для створення вашого сайту. Потім натисніть, щоби створити свою першу сторінку."

#: includes/settings/settings.php:494 assets/js/editor.js:26168
msgid "Enable Unfiltered File Uploads"
msgstr "Увімкнути завантаження нефільтрованих файлів"

#: modules/safe-mode/module.php:369
msgid "If you are experiencing a loading issue, contact your site administrator to troubleshoot the problem using Safe Mode."
msgstr "Якщо у вас виникла проблема із завантаженням, зверніться до адміністратора сайту, щоб усунути проблему за допомогою безпечного режиму."

#: includes/frontend.php:1179
msgid "Download image"
msgstr "Завантажити зображення"

#: includes/frontend.php:1177
msgid "Pin it"
msgstr "Прикріпити"

#: includes/frontend.php:1176
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Поділитися в Twitter"

#: includes/frontend.php:1175
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Поділитися в Facebook"

#: includes/controls/url.php:116
msgid "Custom Attributes"
msgstr "Користувацькі атрибути"

#: includes/controls/url.php:75
msgid "Set custom attributes for the link element. Separate attribute keys from values using the | (pipe) character. Separate key-value pairs with a comma."
msgstr "Задайте власні атрибути для посилання. Відокремлюйте ключі атрибута від значень за допомогою символу | (вертикальна риска). Розділяйте пари ключ-значення комою."

#: includes/editor-templates/panel.php:293
msgid "See it in action"
msgstr "Побачити в дії"

#: includes/editor-templates/panel.php:291
msgid "Get more dynamic capabilities by incorporating dozens of Elementor's native dynamic tags."
msgstr "Отримайте більше динамічних можливостей, включивши десятки динамічних тегів Elementor."

#: includes/editor-templates/panel.php:290
msgid "You’re missing out!"
msgstr "Ви втрачаєте можливість!"

#: includes/editor-templates/panel.php:287
msgid "Elementor Dynamic Content"
msgstr "Динамічний вміст Elementor"

#: includes/editor-templates/panel.php:267
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Динамічні теги"

#: includes/managers/icons.php:362
msgid "We highly recommend backing up your database before performing this upgrade."
msgstr "Наполегливо рекомендуємо створити резервну копію бази даних перед виконанням цього оновлення."

#: includes/managers/icons.php:361
msgid "The upgrade process includes a database update"
msgstr "Процес оновлення включає оновлення бази даних"

#: includes/managers/controls.php:967
msgid "Attributes lets you add custom HTML attributes to any element."
msgstr "Атрибути дозволяють додавати власні HTML-атрибути до будь-якого елементу."

#: includes/managers/controls.php:965
msgid "Meet Our Attributes"
msgstr "Познайомтеся з нашими атрибутами"

#: includes/managers/controls.php:955
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:89
msgid "Click here to run it now"
msgstr "Натисніть, щоб запустити зараз"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:89
msgid "Taking a while?"
msgstr "Забирає час?"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:186
msgid "Navigation Icons Size"
msgstr "Розмір іконок навігації"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:174
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Розмір іконок панелі інструментів"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:102
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:119
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: includes/frontend.php:1182 core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:86
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"

#: includes/frontend.php:1180 core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:66
msgid "Fullscreen"
msgstr "Повний екран"

#: core/admin/admin-notices.php:494
msgid "Managing a multi-user site? With Elementor Pro, you can control user access and make sure no one messes up your design."
msgstr "Керуєте сайтом із багатьма користувачами? За допомогою Elementor Pro ви можете контролювати доступ користувачів та бути впевненим, що ніхто не зіпсує ваш дизайн."

#: core/admin/admin-notices.php:449
msgid "Using popups on your site? Build outstanding popups using Elementor Pro and get more leads, sales and subscribers."
msgstr "Використовуєте виринаючі вікна на своєму сайті? Створюйте виняткові виринаючі вікна за допомогою Elementor Pro та отримуйте більше клієнтів, продажів та підписників."

#: core/admin/admin-notices.php:405
msgid "Want to design better MailChimp forms? Use Elementor Pro and enjoy unlimited integrations, visual design, templates and more."
msgstr "Хочете створювати кращі форми MailChimp? Використовуйте Elementor Pro та насолоджуйтеся необмеженими можливостями інтеграції, візуальним дизайном і шаблонами."

#: core/admin/admin-notices.php:361
msgid "Using Elementor & Contact Form 7? Try out Elementor Pro and design your forms visually with one powerful tool."
msgstr "Використовуєте Elementor та Contact Form 7? Спробуйте Elementor Pro та створюйте форми візуально, за допомогою одного потужного інструменту."

#: core/admin/admin-notices.php:317
msgid "Using WooCommerce? With Elementor Pro’s WooCommerce Builder, you’ll be able to design your store without coding!"
msgstr "Використовуєте WooCommerce? З WooCommerce Builder від Elementor Pro ви зможете створювати свій магазин без коду!"

#: core/kits/manager.php:86
msgid "Default Kit"
msgstr "Початковий набір"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:130
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:100
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:71
msgid "Label"
msgstr "Мітка"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:21
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:60
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля форми"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:77
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Відступ параграфів"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:49
msgid "Body"
msgstr "Основні"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:22
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:62
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: core/kits/documents/tabs/tab-base.php:65
msgid "In order for Theme Style to affect all relevant Elementor elements, please disable Default Colors and Fonts from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings Page</a>."
msgstr "Щоби стилі теми впливали на всі відповідні елементи плагіна Elementor, будь ласка, відключіть початкові кольори та шрифти на <a href=\"%s\" target=\"_blank\">сторінці налаштувань</a>."

#: core/kits/documents/kit.php:132
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"

#: core/kits/documents/kit.php:44
msgid "Kit"
msgstr "Набір"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:131
msgid "Already connected."
msgstr "Вже підключено."

#: includes/widgets/image-carousel.php:285
msgid "Pause on Interaction"
msgstr "Пауза при взаємодії"

#: includes/widgets/common.php:370
msgid "Positioning"
msgstr "Позиціонування"

#. translators: %s: Video provider
#: includes/embed.php:155
msgid "%s Video Player"
msgstr "%s Відеопрогравач "

#: includes/controls/groups/background.php:728
msgid "Background Position"
msgstr "Розміщення фону"

#: includes/widgets/image.php:365 includes/controls/groups/background.php:717
msgid "Contain"
msgstr "Містити"

#: includes/widgets/image.php:364 includes/controls/groups/background.php:716
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"

#: includes/widgets/social-icons.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:715
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: includes/controls/groups/background.php:709
msgid "Background Size"
msgstr "Розмір фону"

#: includes/settings/settings-page.php:361
msgid "Usage Data Sharing"
msgstr "Відправка даних про використання"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:25
msgid "Connecting to the Library failed. Please try reloading the page and try again"
msgstr "Помилка підключення до бібліотеки. Спробуйте перезавантажити сторінку та повторіть спробу"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:65
msgid "Connected as %s"
msgstr "Підключено як %s"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:96
msgid "Enable Lightbox In Editor"
msgstr "Увімкнути лайтбокс у редакторі"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:62
msgid "Dark"
msgstr "Темна"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:61
msgid "Light"
msgstr "Світла"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:60
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автоматичне визначення"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:57
msgid "Set light or dark mode, or use Auto Detect to sync it with your OS setting."
msgstr "Встановіть світлий або темний режим або використовуйте функцію автоматичного виявлення, щоб синхронізувати його з налаштуваннями ОС."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:55
msgid "UI Theme"
msgstr "Тема інтерфейсу"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:49
msgid "Preferences"
msgstr "Вподобання"

#: includes/settings/settings.php:312
msgid "Don't rely solely on the FontAwesome icons everyone else is using! Differentiate your website and your style with custom icons you can upload from your favorite icons source."
msgstr "Не покладайтесь виключно на іконки FontAwesome, які використовують усі інші! Виділіть свій сайт та свій стиль за допомогою власних іконок, які ви можете завантажити зі свого улюбленого джерела іконок."

#: includes/settings/settings.php:311
msgid "Add Your Custom Icons"
msgstr "Додайте власні іконки"

#: includes/settings/settings.php:145 includes/settings/settings.php:146
msgid "Custom Icons"
msgstr "Власні іконки"

#: includes/controls/groups/background.php:681
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"

#: includes/controls/groups/background.php:671
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"

#: includes/controls/groups/background.php:649
msgctxt "Background Control"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: includes/controls/groups/background.php:106
msgctxt "Background Control"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"

#: includes/controls/groups/background.php:102
msgctxt "Background Control"
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: core/logger/log-reporter.php:33
msgid "Clear Log"
msgstr "Очистити журнал"

#: includes/frontend.php:1185 includes/widgets/image-carousel.php:777
msgid "Next"
msgstr "Наступне"

#: includes/frontend.php:1184 includes/widgets/image-carousel.php:773
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"

#: includes/widgets/divider.php:645
msgid "Amount"
msgstr "Кількість"

#: includes/widgets/divider.php:474
msgid "Add Element"
msgstr "Додати елемент"

#: includes/widgets/divider.php:318
msgid "Line"
msgstr "Лінія"

#: includes/widgets/divider.php:288
msgctxt "shapes"
msgid "X"
msgstr "X"

#: includes/widgets/divider.php:279
msgctxt "shapes"
msgid "Tribal"
msgstr "Племінний"

#: includes/widgets/divider.php:270
msgctxt "shapes"
msgid "Trees"
msgstr "Дерева"

#: includes/widgets/divider.php:261
msgctxt "shapes"
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"

#: includes/widgets/divider.php:252
msgctxt "shapes"
msgid "Stripes"
msgstr "Смужки"

#: includes/widgets/divider.php:243
msgctxt "shapes"
msgid "Leaves"
msgstr "Листя"

#: includes/widgets/divider.php:234
msgctxt "shapes"
msgid "Half Rounds"
msgstr "Півкруги"

#: includes/widgets/divider.php:225
msgctxt "shapes"
msgid "Fir Tree"
msgstr "Ялинка"

#: includes/widgets/divider.php:216
msgctxt "shapes"
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"

#: includes/widgets/divider.php:207
msgctxt "shapes"
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямокутники"

#: includes/widgets/divider.php:199
msgctxt "shapes"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Паралелограм"

#: includes/widgets/divider.php:191
msgctxt "shapes"
msgid "Rhombus"
msgstr "Ромби"

#: includes/widgets/divider.php:183
msgctxt "shapes"
msgid "Pluses"
msgstr "Плюси"

#: includes/widgets/divider.php:175
msgctxt "shapes"
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"

#: includes/widgets/divider.php:167 includes/widgets/divider.php:297
msgctxt "shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаг"

#: includes/widgets/divider.php:159
msgctxt "shapes"
msgid "Wavy"
msgstr "Хвилястий"

#: includes/widgets/divider.php:151
msgctxt "shapes"
msgid "Squared"
msgstr "Квадратний"

#: includes/widgets/divider.php:142
msgctxt "shapes"
msgid "Slashes"
msgstr "Розрізи"

#: includes/widgets/divider.php:134
msgctxt "shapes"
msgid "Multiple"
msgstr "Декілька"

#: includes/widgets/divider.php:126
msgctxt "shapes"
msgid "Curved"
msgstr "Вигнутий"

#: includes/widgets/divider.php:118
msgctxt "shapes"
msgid "Curly"
msgstr "Фігурний"

#: includes/widgets/image-gallery.php:44
msgid "Basic Gallery"
msgstr "Базова галерея"

#: includes/controls/groups/background.php:769
msgid "Out"
msgstr "Від"

#: includes/controls/groups/background.php:768
msgid "In"
msgstr "До"

#: includes/controls/groups/background.php:753
msgid "Ken Burns Effect"
msgstr "Ефект Кена Бернса"

#: includes/controls/groups/background.php:634
msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded."
msgstr "Це зображення замінить фонове відео у випадку, якщо відео не вдалося завантажити."

#: includes/widgets/video.php:299 includes/controls/groups/background.php:608
msgid "Play On Mobile"
msgstr "Відтворити на мобільному"

#: includes/controls/groups/background.php:556
msgid "YouTube/Vimeo link, or link to video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Посилання на YouTube/Vimeo або посилання на відео-файл (рекомендується mp4)."

#: includes/settings/tools.php:294 includes/settings/tools.php:296
msgid "Reinstall"
msgstr "Перевстановити"

#: includes/settings/tools.php:103
msgid "Error occurred, The version selected is invalid. Try selecting different version."
msgstr "Виникла помилка. Вибрана версія недійсна. Спробуйте вибрати іншу версію."

#: core/document-types/post.php:30
msgid "Post"
msgstr "Запис"

#: core/debug/classes/htaccess.php:29
msgid "File Path: %s"
msgstr "Шлях до файлу: %s"

#: includes/editor-templates/panel.php:30
#: includes/editor-templates/panel.php:182 core/kits/views/panel.php:12
msgid "Need Help"
msgstr "Потрібна допомога"

#: includes/controls/groups/background.php:598
msgid "Play Once"
msgstr "Грати один раз"

#: includes/controls/icons.php:89 includes/controls/icons.php:115
#: includes/controls/icons.php:117
msgid "Upload SVG"
msgstr "Завантажити SVG"

#: includes/controls/media.php:163
msgid "Choose Video"
msgstr "Вибрати відео"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:40
msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>"
msgstr "Натискаючи \"Зареєструватися\", ви погоджуєтеся з <a href=\"%1$s\">Умовами надання послуг</a> та <a href=\"%2$s\">Політикою конфіденційності</a> компанії Elementor."

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:31
msgid "Your Email"
msgstr "Ваш email"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:29
msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email"
msgstr "Як бета-тестер, ви отримуватимете оновлення, які включають в себе тестову версію Elementor та її вміст прямо на вашу адресу e-mail"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:28
msgid "Get Beta Updates"
msgstr "Отримувати Beta оновлення"

#: includes/settings/settings.php:502
msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved."
msgstr "Рекомендуємо ввімкнути цю функцію тільки якщо ви розумієте пов'язані ризики безпеки."

#: includes/settings/settings.php:502
msgid "Elementor will try to sanitize the unfiltered files, removing potential malicious code and scripts."
msgstr "Elementor спробує очистити нефільтровані файли, видаливши потенційно шкідливий код і скрипти."

#: includes/settings/settings.php:502
msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG & JSON included) is a potential security risk."
msgstr "Будь ласка, зверніть увагу! Дозвіл на завантаження будь-яких файлів (включаючи SVG та JSON) становить потенційну загрозу безпеці."

#: includes/settings/tools.php:308
msgid "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Click here</a> to join our first-to-know email updates."
msgstr "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Натисніть тут</a>, щоб приєднатися до нашої стрічки новин по Email"

#: includes/template-library/sources/local.php:537
msgid "Template not exist."
msgstr "Шаблон не існує."

#: includes/widgets/common.php:711 includes/elements/section.php:1346
#: includes/elements/column.php:851
msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor."
msgstr "Адаптивна видимість буде діяти тільки на сторінці попереднього перегляду або на реальній сторінці, але не при редагуванні в Elementor."

#: includes/base/widget-base.php:888
msgid "Deprecated"
msgstr "Застаріло"

#: includes/managers/icons.php:391
msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully."
msgstr "Ура! Процес оновлення до Font Awesome 5 був успішно завершений."

#: includes/managers/icons.php:375
msgid "Upgrade To Font Awesome 5"
msgstr "Оновитись до Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:364
msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions."
msgstr "Дія необоротна і не може бути скасована шляхом повернення до попередніх версій."

#: includes/managers/icons.php:359
msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome."
msgstr "Зверніть увагу, що процес оновлення може привести до того, що деякі з іконок Font Awesome 4, які раніше використовувалися, будуть виглядати трохи інакше через незначні зміни дизайну, внесені Font Awesome."

#: includes/managers/icons.php:357
msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon."
msgstr "При оновленні, коли ви редагуєте сторінку, що містить іконку Font Awesome 4, Elementor перетворить її в нову іконку Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:356
msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility."
msgstr "Отримайте доступ до 1500+ дивовижних іконок Font Awesome 5 і насолоджуйтесь швидшими характеристиками та гнучкістю дизайну."

#: includes/managers/icons.php:350 includes/managers/icons.php:354
#: includes/managers/icons.php:369
msgid "Font Awesome Upgrade"
msgstr "Оновлення Font Awesome"

#: includes/managers/icons.php:343
msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library."
msgstr "Скрипт підтримки Font Awesome 4 (shim.js) - це скрипт, який забезпечує правильне відображення всіх раніше обраних іконок Font Awesome 4 при використанні бібліотеки Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:335
msgid "Load Font Awesome 4 Support"
msgstr "Завантажити підтримку Font Awesome 4"

#: includes/managers/icons.php:177
msgid "All Icons"
msgstr "Всі іконки"

#: includes/managers/icons.php:112
msgid "Font Awesome - Brands"
msgstr "Font Awesome - Бренди"

#: includes/managers/icons.php:100
msgid "Font Awesome - Solid"
msgstr "Font Awesome - Суцільний"

#: includes/managers/icons.php:88
msgid "Font Awesome - Regular"
msgstr "Font Awesome - Звичайний"

#: core/debug/classes/htaccess.php:11
msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing."
msgstr "Схоже, що на вашому сайті відсутній файл .htaccess"

#: core/debug/classes/theme-missing.php:22
msgid "Some of your theme files are missing."
msgstr "Деякі файли вашої теми відсутні."

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:657
msgid "Invalid %1$s Format, file not uploaded for security reasons"
msgstr "Невірний формат %1$s, файл не завантажено з міркувань безпеки"

#: core/files/assets/files-upload-handler.php:84
msgid "%1$s file is not allowed for security reasons"
msgstr "Файл %1$s не дозволений з міркувань безпеки"

#: core/files/assets/files-upload-handler.php:79
msgid "The uploaded %1$s file is not supported. Please upload a valid %2$s file"
msgstr "Завантажений файл %1$s не підтримується. Будь ласка, завантажте підтримуваний файл %2$s"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:36 assets/js/beta-tester.js:2582
msgid "Sign Up"
msgstr "Зареєструватися"

#: core/editor/notice-bar.php:23
msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>"
msgstr "Подобається використовувати Elementor? <a href=\"%s\">Дізнайтеся, як ви можете створювати кращі сайти за допомогою Elementor Pro.</a>"

#: includes/controls/media.php:183 assets/js/editor.js:8542
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"

#: includes/controls/icons.php:88 includes/controls/icons.php:122
#: includes/controls/icons.php:126 assets/js/editor.js:9281
msgid "Icon Library"
msgstr "Бібліотека іконок"

#: includes/controls/deprecated-notice.php:53
msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released."
msgstr "Зверніть увагу, що %1$s буде повністю видалено, як тільки вийде %2$s %3$s."

#: includes/controls/deprecated-notice.php:50
msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Було замінено на <strong>%1$s</strong>."

#: core/editor/editor.php:204
msgid "Document not found."
msgstr "Документ не знайдено."

#: includes/widgets/common.php:601
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Вертикальна орієнтація"

#: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562
#: includes/widgets/common.php:625 includes/widgets/common.php:663
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"

#: includes/widgets/common.php:498
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Горизонтальна орієнтація"

#: includes/widgets/common.php:485
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксовано"

#: includes/widgets/common.php:484
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютно"

#: includes/widgets/common.php:466
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "Користувацьке позиціонування не вважається найкращою практикою для адаптивного веб-дизайну, тому його не слід використовувати занадто часто."

#: includes/widgets/common.php:466 core/experiments/manager.php:243
msgid "Please note!"
msgstr "Будь ласка, зауважте!"

#: includes/widgets/common.php:400
msgid "Custom Width"
msgstr "Власна ширина"

#: includes/settings/controls.php:237
msgid "Super Admin"
msgstr "Супер адмін"

#: includes/settings/settings.php:187
msgid "Get Help"
msgstr "Отримати допомогу"

#: includes/elements/section.php:476
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"

#: includes/elements/section.php:471
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"

#: includes/widgets/common.php:144 includes/elements/section.php:1253
#: includes/elements/column.php:790
msgid "Motion Effects"
msgstr "Ефекти руху"

#: includes/elements/column.php:190
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"

#: includes/elements/section.php:453 includes/elements/column.php:172
#: includes/elements/column.php:200
msgid "Space Evenly"
msgstr "Розмістити рівномірно"

#: includes/elements/section.php:452 includes/elements/column.php:171
#: includes/elements/column.php:199
msgid "Space Around"
msgstr "Простір навколо"

#: includes/widgets/common.php:437 includes/widgets/image-carousel.php:521
#: includes/elements/section.php:443 includes/elements/column.php:162
msgid "Vertical Align"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"

#: modules/safe-mode/module.php:360
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Виникли проблеми з завантаженням Elementor? Щоби почати пошук неполадок, будь ласка, увімкніть безпечний режим."

#: modules/safe-mode/module.php:286
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "Проблему, ймовірно, спричинив один із ваших плагінів або тема."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Примітка: посилання ID приймає ТІЛЬКИ ці символи: %s"

#: includes/widgets/video.php:201
msgid "Choose File"
msgstr "Обрати файл"

#: includes/widgets/video.php:190
msgid "External URL"
msgstr "Зовнішній URL"

#: includes/widgets/image-gallery.php:159
msgid "Order By"
msgstr "Сортувати за"

#: includes/widgets/read-more.php:102
msgid "Read More Text"
msgstr "Текст \"Читати далі\""

#: includes/widgets/read-more.php:94
msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages."
msgstr "Примітка: Цей віджет впливає лише на теми, які використовують `%s` на сторінках архівів."

#: includes/widgets/read-more.php:88
msgid "Continue reading"
msgstr "Читати далі"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:84
msgid "Read More"
msgstr "Читати далі"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1303
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Продовжити читання %s"

#: includes/frontend.php:1296
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(більше&hellip;)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1384
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Сортувати за категоріями"

#: includes/template-library/sources/local.php:300
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Всі категорії"

#: includes/template-library/sources/local.php:299
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: includes/template-library/sources/local.php:230
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#: includes/controls/groups/background.php:360
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Позиція Y"

#: includes/controls/groups/background.php:294
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Позиція X"

#: includes/controls/groups/background.php:281
#: includes/controls/groups/background.php:486
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"

#: core/base/background-process/wp-background-process.php:437
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Інтервал у хвилинах: %d"

#: includes/settings/settings.php:333
msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today."
msgstr "Конструктор виринаючих вікон дає вам змогу скористатися всіма дивовижними функціями Elementor, щоби можна було створювати красиві та ефективні виринаючі вікна. Придбайте версію Pro і почніть розробляти свої виринаючі вікна сьогодні."

#: includes/settings/settings.php:332
msgid "Get Popup Builder"
msgstr "Отримати конструктор виринаючих вікон"

#: includes/template-library/sources/local.php:1682
#: includes/settings/settings.php:161
msgid "Popups"
msgstr "Виринаючі вікна"

#: includes/template-library/sources/local.php:1681
#: core/common/modules/finder/categories/general.php:68
#: core/app/modules/site-editor/module.php:31 core/app/app.php:38
#: core/app/app.php:39 assets/js/editor.js:34912
#: assets/js/app-packages.js:10000
msgid "Theme Builder"
msgstr "Конструктор тем"

#: modules/safe-mode/module.php:356
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Увімкнути безпечний режим"

#: modules/safe-mode/module.php:354 modules/safe-mode/module.php:366
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Не можете редагувати?"

#: modules/safe-mode/module.php:297
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Будь ласка, зауважте! Не вдалося вимкнути всі ваші плагіни в безпечному режимі. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Докладніше</a> про цю проблему."

#: modules/safe-mode/module.php:286 modules/safe-mode/module.php:290
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Натисніть тут</a>, щоби почати пошук неполадок"

#: modules/safe-mode/module.php:289
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Проблеми залишилися?"

#: modules/safe-mode/module.php:285
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Редактор завантажено?"

#: modules/safe-mode/module.php:278 modules/safe-mode/module.php:475
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Вимкнути безпечний режим"

#: modules/safe-mode/module.php:276
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Безпечний режим УВІМК"

#: modules/safe-mode/module.php:94
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Не вдається ввімкнути безпечний режим"

#: modules/safe-mode/module.php:50
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "Безпечний режим дозволяє усунути неполадки, лише завантаживши редактор, не завантажуючи тему або будь-який інший плагін."

#: modules/safe-mode/module.php:41
msgid "Safe Mode"
msgstr "Безпечний режим"

#: core/upgrade/manager.php:40
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Оновлення даних Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:45
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Збережені шаблони"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:311
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Інтервал у хвилинах: %d"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:97
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s Процес оновлення бази даних завершено. Дякуємо за оновлення до останньої версії!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:88
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s Процес оновлення бази даних виконується у фоновому режимі."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:80
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s База даних вашого сайту повинна бути оновлена до останньої версії."

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Не підтримується"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:78
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:72
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"

#: includes/widgets/video.php:440
msgid "Any Video"
msgstr "Будь-яке відео"

#: includes/widgets/video.php:439
msgid "Current Video Channel"
msgstr "Поточний канал відео"

#: includes/widgets/star-rating.php:313
msgid "Unmarked Color"
msgstr "Колір невідміченого"

#: includes/widgets/star-rating.php:258
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"

#: includes/widgets/star-rating.php:147
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: includes/widgets/star-rating.php:139
msgid "Unmarked Style"
msgstr "Стиль невідміченого"

#: includes/widgets/star-rating.php:95
msgid "Rating Scale"
msgstr "Рейтингова шкала"

#: includes/widgets/star-rating.php:88 includes/widgets/star-rating.php:108
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"

#: includes/widgets/star-rating.php:45
msgid "Star Rating"
msgstr "Зірки рейтингу"

#: includes/widgets/image.php:164 includes/widgets/image.php:173
msgid "Custom Caption"
msgstr "Власний підзаголовок"

#: includes/widgets/image.php:163
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Підзаголовок додатку"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:151
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:143 assets/js/editor.js:7695
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Показати/Сховати панель"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Введіть щось, щоби шукати в Elementor"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92 assets/js/editor.js:24697
#: assets/js/common.js:14523
msgid "Finder"
msgstr "Шукач"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:66
msgid "Customizer"
msgstr "Налаштовувач"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:54
msgid "Menus"
msgstr "Меню"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:48
msgid "Dashboard"
msgstr "Майстерня"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:42
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
#: assets/js/editor.js:33269
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:202
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Від'єднано успішно."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:190
msgid "Connected Successfully."
msgstr "З'єднано успішно."

#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"

#: core/base/document.php:1338
msgid "Future"
msgstr "Майбутнє"

#: includes/widgets/video.php:519
msgid "Poster"
msgstr "Афіша"

#: includes/widgets/video.php:402
msgid "Lazy Load"
msgstr "Ліниве завантаження"

#: includes/widgets/video.php:135 includes/widgets/video.php:157
#: includes/widgets/video.php:178 includes/widgets/video.php:234
msgid "Enter your URL"
msgstr "Введіть ваш URL"

#: includes/widgets/toggle.php:130 includes/widgets/toggle.php:134
#: includes/widgets/accordion.php:126 includes/widgets/accordion.php:130
#: includes/widgets/icon-box.php:160 includes/widgets/image-box.php:137
#: includes/widgets/text-editor.php:114 includes/widgets/tabs.php:129
#: includes/widgets/tabs.php:133 includes/widgets/testimonial.php:101
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:89
msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button."
msgstr "Показувати органи керування при наведенні на кнопку редагування елемента."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:87
msgid "Editing Handles"
msgstr "Органи керування"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:172
msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Встановлює точку переходу між планшетними та мобільними пристроями. До цієї точки відображатиметься мобільний вигляд (Початково: %dpx)."

#. translators: %d: Breakpoint value
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:194
msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Встановлює точку переходу між настільними та планшетними пристроями. До цієї точки відображатиметься планшетний вигляд (Початково: %dpx)."

#: includes/settings/settings.php:255
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Ласкаво просимо в Elementor"

#: includes/settings/settings.php:233
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Створіть ваш перший запис"

#: includes/settings/settings.php:230
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Створіть вашу першу сторінку"

#: includes/settings/settings.php:178 includes/settings/settings.php:246
msgid "Getting Started"
msgstr "Привітання"

#: includes/editor-templates/navigator.php:52
msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget."
msgstr "Після заповнення вашої сторінки вмістом, це вікно надасть вам загальний огляд усіх елементів сторінки. Таким чином, ви можете легко пересувати будь-який розділ, колонку, чи віджет."

#: includes/editor-templates/navigator.php:51
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "Проста навігація тут як тут!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:46
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:72
#: includes/editor-templates/panel.php:74
#: includes/editor-templates/navigator.php:12 assets/js/editor.js:18853
#: assets/js/editor-document.js:18289
msgid "Navigator"
msgstr "Навігатор"

#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
#: includes/settings/settings.php:249 includes/settings/settings.php:250
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Вставте чи введіть URL"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Панель налагодження"

#: core/admin/admin-notices.php:275
msgid "Hide Notification"
msgstr "Сховати сповіщення"

#: core/admin/admin-notices.php:274
msgid "Happy To Help"
msgstr "Раді допомогти"

#: core/admin/admin-notices.php:272
msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org."
msgstr "Ви створили більше 10-ти сторінок із Elementor. Чудова робота! Якщо ви маєте вільну хвилинку, будь ласка, допоможіть нам, залишивши п'ятизірковий відгук на WordPress.org."

#: core/admin/admin-notices.php:272
msgid "Congrats!"
msgstr "Вітаємо!"

#: includes/frontend.php:1181 includes/widgets/google-maps.php:128
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:76
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"

#: core/debug/inspector.php:57
msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed."
msgstr "Налагоджувальна панель додає меню адміністратора, в якому перелічені всі шаблони, які використовуються на сторінці, що відображається."

#: core/document-types/page-base.php:41
msgid "Single"
msgstr "Окремий"

#: includes/widgets/video.php:374
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: includes/widgets/video.php:361
msgid "Modest Branding"
msgstr "Помірний брендинг"

#: includes/widgets/video.php:347
msgid "Video Info"
msgstr "Інформація про відео"

#: includes/widgets/video.php:220
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Власний хостинг"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: includes/widgets/button.php:263
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Переконайтеся, що ID унікальний і не використовується в іншому місці на сторінці де відображається ця форма. Це поле дозволяє вводити <code>A-z 0-9</code> та символи підкреслення без пропусків."

#: includes/widgets/button.php:256
msgid "Button ID"
msgstr "ID Кнопки"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Ілюстрація"

#: includes/managers/elements.php:287
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/managers/elements.php:283
#: core/common/modules/finder/categories/site.php:26
#: core/app/modules/site-editor/module.php:32
msgid "Site"
msgstr "Сайт"

#: includes/managers/elements.php:276
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/widgets/heading.php:258 includes/elements/section.php:696
#: includes/elements/column.php:385
msgid "Blend Mode"
msgstr "Режим змішування"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:35 assets/js/editor.js:18181
#: assets/js/editor-document.js:17617
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: includes/editor-templates/panel.php:96
#: includes/editor-templates/panel.php:101
msgid "Preview for %s"
msgstr "Попередній перегляд %s"

#: includes/editor-templates/global.php:27
msgid "Drag widget here"
msgstr "Перетягніть віджет"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "CSS фільтри"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Розмиття"

#: includes/widgets/video.php:257 includes/controls/groups/background.php:588
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Вкажіть час завершення (в сек.)"

#: includes/widgets/video.php:255 includes/controls/groups/background.php:586
msgid "End Time"
msgstr "Час завершення"

#: includes/widgets/video.php:247 includes/controls/groups/background.php:576
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Вкажіть час початку (в сек.)"

#: includes/widgets/video.php:245 includes/controls/groups/background.php:574
msgid "Start Time"
msgstr "Час початку"

#: core/admin/feedback.php:114
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Зачекайте! Не вимикайте Elementor. Для того, щоб плагін працював, потрібно активувати як Elementor, так і Elementor Pro."

#: core/admin/feedback.php:112
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "У мене вже є Elementor Pro"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Налагоджувач Elementor"

#: core/admin/admin.php:151 assets/js/gutenberg.js:900
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Повернутися в редактор WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:358
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s: Template type label.
#. translators: %s the title of the post type
#: includes/template-library/sources/local.php:1357
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
msgid "Add New %s"
msgstr "Додати новий %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:161
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "Опрацьовано %d рядок."
msgstr[1] "Опрацьовано %d рядки."
msgstr[2] "Опрацьовано %d рядків."

#: modules/page-templates/module.php:158
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor Повна ширина"

#: modules/page-templates/module.php:157
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Полотно Elementor"

#: includes/widgets/image-box.php:312 includes/widgets/image-box.php:366
#: includes/widgets/image.php:393 includes/widgets/image.php:427
#: includes/elements/section.php:650 includes/elements/section.php:751
#: includes/elements/column.php:354 includes/elements/column.php:425
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:95
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:166
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"

#: includes/plugin.php:475 includes/plugin.php:488 core/base/module.php:128
#: core/base/module.php:141
msgid "Something went wrong."
msgstr "Щось пішло не так."

#: includes/widgets/image.php:290
msgid "Max Width"
msgstr "Макс. ширина"

#: includes/widgets/common.php:479 includes/widgets/image-carousel.php:397
#: includes/widgets/image-carousel.php:460 includes/widgets/tabs.php:152
#: includes/widgets/divider.php:736 includes/widgets/divider.php:876
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Шаблони допомагають вам <span>працювати ефективно</span>"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:331
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Подобається %1$s? Будь ласка, залиште нам оцінку %2$s. Ми дуже цінуємо вашу підтримку!"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:63
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знань"

#: modules/page-templates/module.php:335
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Цей шаблон включає заголовок, вміст на всю ширину, та підвал"

#: modules/page-templates/module.php:323
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Без заголовка, без підвалу, тільки Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Початковий шаблон сторінки з вашої теми"

#: modules/page-templates/module.php:292
msgid "Page Layout"
msgstr "Компонування сторінки"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:63
msgid "Current"
msgstr "Поточна"

#: includes/frontend.php:1183 includes/widgets/video.php:943
msgid "Play Video"
msgstr "Відтворити відео"

#: includes/widgets/common.php:384 includes/widgets/icon-list.php:104
#: includes/widgets/icon-list.php:196
msgid "Inline"
msgstr "В лінію"

#: includes/widgets/counter.php:181
msgid "Separator"
msgstr "Роздільник"

#: modules/landing-pages/module.php:253 assets/js/app-packages.js:8552
msgid "Add New"
msgstr "Додати"

#: includes/template-library/sources/local.php:1317
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Додайте шаблони та повторно використайте їх на своєму веб-сайті. Легко експортуйте та імпортуйте їх в будь-який інший проект для оптимізованого робочого процесу."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1350
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Створіть ваш перший %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1222
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: includes/template-library/sources/local.php:218
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Мої шаблони"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Створити шаблон"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Введіть назву шаблону (необов'язково)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Назвіть свій шаблон"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Виберіть тип шаблону, з яким ви хочете працювати"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Виберіть тип шаблону"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Використовуйте шаблони для створення різних частин вашого сайту та повторного використання їх одним кліком, коли це необхідно."

#: includes/settings/settings.php:291
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Власні шрифти, додавайте свої власні шрифти та використовуйте їх у ваших проектах із Elementor для створення унікальної мови бренду."

#: includes/settings/settings.php:290
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Додавайте свої власні шрифти"

#: includes/settings/settings.php:136 includes/settings/settings.php:137
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Власні шрифти"

#: includes/editor-templates/templates.php:178
msgid "More actions"
msgstr "Більше дій"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Пошук шаблонів:"

#: includes/editor-templates/global.php:48
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Ця мітка немає налаштувань."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Паз"

#. translators: %s: Document title
#: includes/editor-templates/panel.php:70 core/base/document.php:966
#: core/settings/page/model.php:126
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Налаштування"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Хочете надати доступ лише до вмісту?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Немає доступу до редактора"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Роль виключена"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Керуйте тим, що можуть редагувати ваші користувачі з Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:57
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Менеджер ролей"

#: core/dynamic-tags/tag.php:109
msgid "Fallback"
msgstr "Резерв"

#: core/document-types/page-base.php:175
msgid "Featured Image"
msgstr "Головне зображення"

#: core/document-types/page-base.php:109
msgid "Body Style"
msgstr "Стиль \"body\""

#: core/base/document.php:154
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Дії не знайдено."

#: includes/template-library/manager.php:549
msgid "Post not found."
msgstr "Запису не знайдено."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Термін дії токена закінчився."

#: includes/widgets/image-carousel.php:133
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Встановіть, скільки слайдів прокручуються за один раз."

#: includes/controls/groups/background.php:446
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Примітка: параметр \"Прикріплення: Фіксовано\" працює тільки на комп'ютерах."

#: core/admin/admin.php:392
msgid "Create New Post"
msgstr "Створити новий запис"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Ранній доступ Google"

#: modules/history/revisions-manager.php:151
msgid "Current Version"
msgstr "Поточна версія"

#: includes/widgets/video.php:391
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Коли ви вмикаєте приватний режим, YouTube не зберігатиме інформацію про відвідувачів вашого сайту, якщо вони не відтворюють відео."

#: includes/widgets/video.php:389
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Приватний режим"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Введіть свій короткий код"

#: includes/widgets/image.php:176
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Введіть свій підзаголовок зображення"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Введіть свій код"

#: includes/widgets/heading.php:117
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Введіть текст заголовка"

#: includes/widgets/alert.php:314 includes/widgets/alert.php:346
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Відхилити попередження"

#: includes/widgets/icon-box.php:161 includes/widgets/image-box.php:138
#: includes/widgets/alert.php:127
msgid "Enter your description"
msgstr "Введіть свій опис"

#: includes/widgets/alert.php:114
msgid "This is an Alert"
msgstr "Це попередження"

#: includes/widgets/toggle.php:181 includes/widgets/accordion.php:177
msgid "Active Icon"
msgstr "Іконка активного"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1209
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Відредаговано %1$s автором %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1206
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Чернетка збережена %1$s автором %2$s"

#: core/base/document.php:1201
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "d.m о H:i"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:576
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:137
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Ура! %s опубліковано."

#: core/kits/documents/kit.php:133
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"

#: core/common/modules/finder/template.php:19 assets/js/editor.js:11279
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатів не знайдено"

#: includes/editor-templates/templates.php:240 assets/js/app-packages.js:6443
msgid "Select File"
msgstr "Обрати файл"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
msgid "or"
msgstr "або"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Перетягніть файл шаблону .JSON або .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Імпортувати шаблон до вашої бібліотеки"

#: includes/widgets/button.php:141 includes/widgets/button.php:142
#: includes/editor-templates/templates.php:228
#: includes/editor-templates/templates.php:244
#: includes/editor-templates/templates.php:257
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"

#: includes/editor-templates/templates.php:227
#: includes/editor-templates/templates.php:243
#: includes/editor-templates/templates.php:256
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Хочете дізнатись більше про бібліотеку Elementor?"

#: includes/editor-templates/templates.php:156
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблене"

#: includes/editor-templates/templates.php:121
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Created By"
msgstr "Створено автором"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Моє улюблене"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Популярний"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Тенденція"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Нові"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Імпортувати шаблон"

#: includes/controls/icons.php:82 includes/controls/media.php:146
#: includes/controls/media.php:180 includes/editor-templates/repeater.php:27
#: core/kits/views/panel.php:38
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:67
#: includes/editor-templates/repeater.php:21 assets/js/editor.js:18169
#: assets/js/editor.js:36143 assets/js/editor-document.js:17605
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Перетягнути"

#: includes/editor-templates/panel.php:152
#: includes/editor-templates/panel.php:153
msgid "Hide Panel"
msgstr "Сховати панель"

#: includes/editor-templates/panel.php:142 assets/js/editor.js:20271
#: assets/js/editor-document.js:18965
msgid "Save as Template"
msgstr "Зберегти як шаблон"

#: includes/editor-templates/panel.php:138
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"

#: includes/editor-templates/panel.php:123
#: includes/editor-templates/panel.php:125
msgid "Save Options"
msgstr "Зберегти параметри"

#: includes/editor-templates/panel.php:118 assets/js/editor.js:16418
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"

#: includes/editor-templates/panel.php:106
#: includes/editor-templates/panel.php:109
msgid "Preview Changes"
msgstr "Переглянути зміни"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Шукати віджет:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Повернутися до початкового"

#: includes/controls/groups/typography.php:179
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Перекреслення"

#: includes/controls/groups/typography.php:178
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Лінія вище"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Оформлення"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Непов'язані значення"

#: core/admin/admin.php:476
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: core/admin/admin.php:457
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(відкривається в новому вікні)"

#: core/admin/admin.php:438
msgid "News & Updates"
msgstr "Новини та оновлення"

#: core/admin/admin.php:427
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "d.m.y"

#: core/admin/admin.php:420
msgid "Recently Edited"
msgstr "Нещодавно відредаговано"

#: core/admin/admin.php:389
msgid "Create New Page"
msgstr "Створити нову сторінку"

#: core/admin/admin.php:351
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Огляд Elementor"

#: core/admin/admin-notices.php:139
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Оновити Elementor"

#: core/document-types/page-base.php:164
msgid "Excerpt"
msgstr "Уривок"

#: modules/history/revisions-manager.php:258
#: includes/template-library/sources/local.php:452
#: includes/template-library/sources/local.php:531
#: includes/template-library/sources/local.php:673
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ заборонено."

#: includes/settings/settings.php:430
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Вимкнути початкові шрифти"

#: includes/widgets/toggle.php:389 includes/widgets/accordion.php:361
#: includes/widgets/common.php:449 includes/widgets/image-carousel.php:533
#: includes/widgets/tabs.php:179 includes/widgets/tabs.php:209
#: includes/elements/column.php:197
msgid "End"
msgstr "Кінець"

#: includes/widgets/toggle.php:385 includes/widgets/accordion.php:357
#: includes/widgets/common.php:441 includes/widgets/image-carousel.php:525
#: includes/widgets/tabs.php:171 includes/widgets/tabs.php:201
#: includes/elements/column.php:195
msgid "Start"
msgstr "Початок"

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:36
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "На жаль щось пішло не так. Клацніть \"Дізнатися більше\" та дотримуйтесь кожного з кроків, щоби швидко це вирішити."

#: core/debug/classes/inspection-base.php:25
#: core/debug/loading-inspection-manager.php:37
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "Попередній перегляд не вдалося завантажити"

#: core/admin/admin-notices.php:125
msgid "Update Notification"
msgstr "Оновити сповіщення"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Як тільки ви почнете працювати, ви зможете повертати / скасовувати будь-які дії, які ви виконуєте в редакторі."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Історії поки немає"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Перейдіть на вкладку \"Редакції\" для старіших версій"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
#: assets/js/editor.js:35817
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:124 assets/js/editor.js:35814
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:76
#: includes/editor-templates/panel.php:78 assets/js/editor.js:36522
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: includes/widgets/video.php:761
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:152
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Колір інтерфейсу при наведенні"

#: includes/widgets/video.php:750
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:141
msgid "UI Color"
msgstr "Колір інтерфейсу"

#: includes/widgets/video.php:711
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"

#: includes/widgets/video.php:311
msgid "Mute"
msgstr "Без звуку"

#: includes/template-library/sources/local.php:956
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Оберіть файл JSON шаблону Elementor або .zip архів шаблонів Elementor, та додайте їх до списку шаблонів, доступних у вашій бібліотеці."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Тінь тексту"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:48
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Відкривати всі посилання зображень у виринаючому вікні лайтбокса. Лайтбокс буде автоматично працювати з будь-яким посиланням, яке веде до файлу зображення."

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:45
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Лайтбокс зображень"

#: includes/settings/tools.php:323
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Будь ласка, зауважте: ми не радимо оновлювати до бета-версії на працюючих сайтах."

#: includes/settings/tools.php:315
msgid "Beta Tester"
msgstr "Бета-тестер"

#: includes/settings/tools.php:306
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or Elementor Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Увімкніть \"Бета-тестер\", щоб отримувати сповіщення про наявність нової бета-версії Elementor або Elementor Pro. Бета-версія не буде встановлюватися автоматично. У вас завжди буде можливість її ігнорувати."

#: includes/settings/tools.php:304
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Стати бета-тестером"

#: includes/settings/tools.php:298
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Попередження: будь ласка, створіть резервну копію бази даних, перш ніж понижувати версію."

#: includes/settings/tools.php:290
msgid "Rollback Version"
msgstr "Понизити версію"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:281
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Виникли проблеми з версією Elementor %s? Понизити до попередньої версії перед появою проблеми."

#: includes/settings/tools.php:274
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль версії"

#: includes/settings/settings.php:483
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Перемкнути метод завантажувача редактора"

#: includes/settings/settings.php:462
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:90
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Встановлює простір між віджетами (початково: 20)"

#: includes/rollback.php:165 includes/settings/tools.php:120
#: includes/settings/tools.php:277
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Понизити до попередньої версії"

#: includes/widgets/common.php:179 includes/elements/section.php:1288
#: includes/elements/column.php:825
msgid "Animation Delay"
msgstr "Затримка анімації"

#: includes/widgets/common.php:100 includes/elements/section.php:1209
#: includes/elements/column.php:726
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/widgets/image-box.php:330 includes/widgets/common.php:239
#: includes/widgets/common.php:346 includes/widgets/image.php:453
#: includes/widgets/google-maps.php:214
#: includes/controls/groups/background.php:699
#: includes/elements/section.php:599 includes/elements/section.php:782
#: includes/elements/section.php:888 includes/elements/column.php:300
#: includes/elements/column.php:456 includes/elements/column.php:563
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:203
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:139
msgid "Transition Duration"
msgstr "Тривалість переходу"

#: includes/elements/column.php:213
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:78
msgid "Widgets Space"
msgstr "Відступ віджетів"

#: includes/controls/url.php:113
msgid "Add nofollow"
msgstr "Додати \"nofollow\""

#: includes/controls/url.php:109
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити в новому вікні"

#: includes/controls/url.php:102
msgid "Link Options"
msgstr "Параметри посилання"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor вимагає WordPress версії %s+. Оскільки ви використовуєте попередню версію, плагін наразі НЕ АКТИВОВАНО."

#: includes/settings/settings.php:479
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Використовувати внутрішні CSS, вбудовані в \"head\" сторінки. Для усунення конфліктів конфігурації сервера та керування середовищами розробки."

#: includes/settings/settings.php:479
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Використовувати зовнішні файли CSS для всіх створених таблиць стилів. Оберіть цей параметр для кращої продуктивності (рекомендовано)."

#: includes/settings/settings.php:477
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Містити всередині"

#: includes/settings/settings.php:476
msgid "External File"
msgstr "Зовнішній файл"

#: includes/settings/settings.php:471
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Метод виводу CSS"

#: includes/settings/settings.php:490
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Для усунення конфліктів конфігурації сервера."

#: modules/safe-mode/module.php:47 includes/settings/settings.php:488
#: includes/settings/settings.php:500 includes/settings/tools.php:321
#: core/debug/inspector.php:55 assets/js/editor.js:26168
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: modules/safe-mode/module.php:46 includes/settings/settings.php:487
#: includes/settings/settings.php:499 includes/settings/tools.php:320
#: core/debug/inspector.php:54
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: core/base/document.php:1344
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:322
msgid "Space"
msgstr "Простір"

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:244
msgid "Drop Cap"
msgstr "Буквиця"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:104
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor дозволяє приховати заголовок сторінки. Це працює для тем із селектором \"h1.entry-title\". Якщо селектор вашої теми відрізняється, будь ласка, введіть його вище."

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:100
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Селектор заголовка сторінки"

#: includes/admin-templates/new-template.php:61
#: includes/settings/controls.php:156
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:51 assets/js/editor.js:18202
#: assets/js/editor-document.js:17638
msgid "Paste Style"
msgstr "Вставити стиль"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:113
#: assets/js/editor-document.js:6629 assets/js/editor-document.js:8365
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: core/document-types/page-base.php:87
msgid "Hide Title"
msgstr "Сховати заголовок"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Режим технічного обслуговування УВІМК."

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Обрати шаблон"

#: includes/maintenance-mode.php:358
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Оберіть щось або <a target=\"_blank\" href=\"%s\">створіть новий</a>."

#: includes/maintenance-mode.php:357
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Щоб увімкнути режим технічного обслуговування, вам слід встановити шаблон для сторінки режиму технічного обслуговування."

#: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Редагувати шаблон"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Авторизовані"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "У кого є доступ"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Режим \"Незабаром\" повертає код HTTP 200, тобто сайт готовий до індексування."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "Режим \"технічного обслуговування\" повертає код HTTP 503, тому пошукові системи розуміють що потрібно повернуться через деякий час. Не рекомендується використовувати цей режим довше кількох днів."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Оберіть між режимом \"Незабаром\" (повернення коду HTTP 200) та режимом технічного обслуговування (повернення коду HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Технічне обслуговування"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Незабаром"

#: includes/maintenance-mode.php:203 core/kits/documents/kit.php:132
#: assets/js/editor.js:36142
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Обрати режим"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Перевести весь веб-сайт в режим ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ, тобто сайт тимчасово офлайн, або режим НЕЗАБАРОМ, тобто сайт офлайн, поки він не буде готовий до запуску."

#: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим технічного обслуговування"

#: includes/elements/section.php:1063
msgid "Bring to Front"
msgstr "На передній план"

#: includes/widgets/video.php:605 includes/widgets/video.php:726
#: includes/widgets/image-carousel.php:203 includes/widgets/image.php:219
#: includes/widgets/image-gallery.php:142
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:18
msgid "Lightbox"
msgstr "Лайтбокс"

#: includes/widgets/toggle.php:270 includes/widgets/icon-list.php:217
#: includes/elements/section.php:451 includes/elements/column.php:170
#: includes/elements/column.php:198
msgid "Space Between"
msgstr "Простір між"

#: includes/widgets/icon-list.php:209
msgid "List"
msgstr "Перелік"

#: includes/shapes.php:209
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Книга"

#: includes/shapes.php:205
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Розрив"

#: includes/shapes.php:201
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"

#: includes/shapes.php:197
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Хвилястий візерунок"

#: includes/shapes.php:193
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Хвилястий пензель"

#: includes/shapes.php:188
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Хвилі"

#: includes/shapes.php:183
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Асиметричний вигин"

#: includes/shapes.php:179
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Вигин"

#: includes/shapes.php:176
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Непрозорість віяла"

#: includes/shapes.php:172
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Непрозорість нахилу"

#: includes/shapes.php:167
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Нахил"

#: includes/shapes.php:162
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Асиметричний трикутник"

#: includes/shapes.php:158
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"

#: includes/shapes.php:153
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Піраміди"

#: includes/shapes.php:150
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаг"

#: includes/shapes.php:144
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Хмари"

#: includes/shapes.php:138
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Краплі"

#: includes/shapes.php:134
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Гори"

#: includes/elements/section.php:1050
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"

#: includes/elements/section.php:1036
msgid "Flip"
msgstr "Перевернути"

#: includes/elements/section.php:932
msgid "Shape Divider"
msgstr "Фігурний роздільник"

#: includes/widgets/tabs.php:237
msgid "Navigation Width"
msgstr "Ширина навігації"

#: includes/widgets/icon-box.php:302 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/common.php:224 includes/widgets/common.php:311
#: includes/widgets/icon.php:248 includes/widgets/image.php:420
#: includes/widgets/button.php:338 includes/widgets/google-maps.php:199
#: includes/widgets/icon-list.php:412 includes/widgets/icon-list.php:496
#: includes/elements/section.php:584 includes/elements/section.php:736
#: includes/elements/section.php:853 includes/elements/column.php:285
#: includes/elements/column.php:410 includes/elements/column.php:528
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:134
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:156
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:157
msgid "Hover"
msgstr "Наведення"

#: includes/widgets/common.php:119 includes/widgets/button.php:262
#: includes/elements/section.php:1227 includes/elements/column.php:744
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Додайте свій власний \"id\" БЕЗ символа \"#\". Наприклад: my-id"

#: includes/widgets/common.php:113 includes/elements/section.php:1221
#: includes/elements/column.php:738
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"

#: includes/controls/groups/background.php:201
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Кут"

#: includes/controls/groups/background.php:190
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Радіальний"

#: includes/controls/groups/background.php:189
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"

#: includes/controls/groups/background.php:186
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/controls/groups/background.php:160
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Другий колір"

#: includes/controls/groups/background.php:145
#: includes/controls/groups/background.php:171
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: includes/controls/groups/background.php:98
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"

#: includes/settings/settings.php:434
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Це вимкне глобальні шрифти Elementor і шрифти успадковуватимуться від вашої теми."

#: includes/settings/settings.php:426
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Це вимкне глобальні кольори Elementor і кольори успадковуватимуться від вашої теми."

#: core/admin/admin.php:301
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Відео-посібники"

#: core/admin/admin.php:301
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Переглянути відео-посібники Elementor"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Документація і часті питання"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Переглянути документацію Elementor"

#: includes/utils.php:136
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "URL-адреси \"від\" і \"до\" мусять бути різними"

#: includes/utils.php:141
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "URL-адреси \"від\" і \"до\" мусять бути дійсними URL-адресами"

#: includes/settings/tools.php:266
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Введіть вашу стару та нову URL для вашого встановлення WordPress, щоб оновити всі дані Elementor (пов'язані з переміщеннями доменів або переходом на \"HTTPS\")."

#: includes/settings/tools.php:262
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Оновити адресу сайту (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:252
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Важливо:</strong> Дуже бажано <a target=\"_blank\" href=\"%s\">зробити резервну копію вашої бази даних</a> перед використанням заміни URL."

#: includes/settings/tools.php:246 includes/settings/tools.php:257
#: includes/settings/tools.php:265
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52
msgid "Replace URL"
msgstr "Замінити URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/wordpress.php:89
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Ми рекомендуємо виділити щонайменше %1$s пам'яті. Щоби дізнатися більше, почитайте про те, <a href=\"%2$s\">як збільшити обсяг пам'яті, що виділяється для PHP</a>."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:173
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s тому (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:145
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "d.m о H:i"

#: modules/history/revisions-manager.php:154
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"

#: modules/history/revisions-manager.php:157
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:37
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Дізнатися більше про <a target=\"_blank\" href=\"%s\">редакції WordPress</a>"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:36
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Схоже, що функція редакцій записів недоступна на вашому веб-сайті."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:35
msgid "Start designing your page and you will be able to see the entire revision history here."
msgstr "Почніть розробку вашої сторінки, і ви зможете переглянути всю історію редакцій тут."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "Історія редакцій дозволяє зберігати попередні версії вашої роботи та відновлювати їх у будь-який час."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:56
msgid "By"
msgstr "Від"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:40
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Ще не збережено редакцій"

#: includes/widgets/counter.php:170
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Роздільник тисяч"

#: includes/controls/groups/background.php:271
#: includes/controls/groups/background.php:430
#: includes/controls/groups/background.php:461
#: includes/controls/groups/background.php:482
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Початковий"

#: includes/managers/controls.php:896
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Власний CSS дозволяє вам додати код CSS до будь-якого віджета, та побачити як він буде відображатися, прямо в редакторі."

#: includes/managers/controls.php:908
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Знайомтеся з Власним CSS"

#: includes/managers/controls.php:890
#: core/kits/documents/tabs/settings-custom-css.php:17
msgid "Custom CSS"
msgstr "Власний CSS"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "За допомогою цієї функції ви можете зберегти віджет як глобальний, а потім додати його до кількох областей. Всі області будуть редаговані з одного місця."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Знайомтеся з нашим глобальним віджетом"

#: includes/managers/controls.php:930
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
#: includes/editor-templates/templates.php:205
#: includes/settings/settings.php:155 includes/settings/settings.php:292
#: includes/settings/settings.php:313 includes/settings/settings.php:334
#: core/editor/notice-bar.php:24 core/admin/admin.php:275
#: core/admin/admin.php:487 core/role-manager/role-manager.php:168
#: assets/js/editor.js:8745 assets/js/app-packages.js:9619
#: assets/js/app-packages.js:9919 assets/js/app-packages.js:9954
msgid "Go Pro"
msgstr "Перейти на Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Отримайте більше з Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11 assets/js/editor.js:23929
#: assets/js/editor-document.js:9618
msgid "Global"
msgstr "Глобальні"

#: includes/widgets/video.php:608 includes/widgets/text-editor.php:122
#: includes/widgets/icon-list.php:263
msgid "Off"
msgstr "Вимк."

#: includes/widgets/video.php:609 includes/widgets/text-editor.php:123
#: includes/widgets/icon-list.php:264
msgid "On"
msgstr "Увімк."

#: includes/widgets/button.php:96
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже великий"

#: includes/widgets/button.php:92
msgid "Extra Small"
msgstr "Дуже малий"

#: includes/settings/tools.php:230
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Стилі, встановлені в Elementor, зберігаються у файлах CSS у папці завантажень. Відтворити ці файли відповідно до найновіших налаштувань."

#: includes/settings/tools.php:229
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Регенерувати файли"

#: includes/settings/tools.php:226
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Регенерувати CSS"

#: includes/settings/settings.php:440
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Покращити Elementor"

#: includes/frontend.php:1038
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Невірні дані: ідентифікатор шаблону не може бути таким самим, як редагований шаблон. Будь ласка, виберіть інший."

#: includes/base/widget-base.php:262 includes/base/widget-base.php:271
msgid "Skin"
msgstr "Зовнішність"

#: includes/editor-templates/panel.php:191
msgid "%s are disabled"
msgstr "Вимкнено: %s"

#: includes/editor-templates/panel.php:172
msgid "Update changes to page"
msgstr "Оновити зміни до сторінки"

#: core/admin/admin-notices.php:233
msgid "No thanks"
msgstr "Ні, дякую"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:119
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Введіть селектор батьківського елемента, відносно якого розміщатимуться розтягнені розділи (наприклад, #primary / .wrapper / main тощо). Залиште порожнім, щоби розміщати відносно ширини сторінки."

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:116
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Розтягнути розділ відносно"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:68
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Встановити ширину області вмісту (Початково: 1140)"

#: includes/elements/section.php:493
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Розтягнути розділ до повної ширини сторінки використовуючи JS."

#: includes/elements/section.php:487
msgid "Stretch Section"
msgstr "Розтягнути розділ"

#: includes/elements/section.php:493 includes/settings/settings-page.php:366
#: core/admin/admin-notices.php:231
msgid "Learn more."
msgstr "Дізнатися більше."

#: includes/elements/section.php:1315 includes/elements/section.php:1326
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Зворотний порядок колонок"

#: includes/editor-templates/panel.php:100 includes/elements/section.php:1326
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:157
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: includes/editor-templates/panel.php:90
msgid "Default Preview"
msgstr "Типовий перегляд"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "З'єднайте значення разом"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Короткий код"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Віддалено"

#: includes/template-library/sources/local.php:963
msgid "Import Now"
msgstr "Імпотувати зараз"

#: includes/template-library/sources/local.php:954
msgid "Import Templates"
msgstr "Імпортувати шаблони"

#: includes/template-library/sources/local.php:926
msgid "Export Template"
msgstr "Експортувати шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:456
msgid "(no title)"
msgstr "(без заголовку)"

#: includes/template-library/sources/local.php:268
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "У кошику шаблонів не знайдено"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Шаблони не знайдені"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Шукати шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Переглянути шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Всі шаблони"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Новий шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Редагувати шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Додати новий шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgid "Local"
msgstr "Локально"

#: includes/settings/tools.php:238
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Бібліотека Elementor автоматично оновлюється кожного дня. Ви також можете вручну оновити її натиснувши на кнопку синхронізації."

#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15 includes/settings/tools.php:234
#: includes/settings/tools.php:237
msgid "Sync Library"
msgstr "Синхронізувати біблотеку"

#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:344
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: modules/library/documents/page.php:66 core/document-types/page.php:42
#: assets/js/editor.js:10471
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: includes/utils.php:154 assets/js/editor.js:10636
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"

#: includes/editor-templates/templates.php:218
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Введіть назву шаблону"

#: includes/template-library/sources/local.php:1141
#: includes/editor-templates/templates.php:188
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: includes/editor-templates/templates.php:132
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Залишайтесь на зв'язку! Дуже скоро з'явиться ще більше вражаючих шаблонів."

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Повернутись до бібліотеки"

#: includes/editor-templates/templates.php:174
#: includes/editor-templates/templates.php:198 assets/js/editor.js:9072
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:12 assets/js/editor.js:10835
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"

#: includes/frontend.php:1186 includes/editor-templates/global.php:18
#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16 assets/js/editor.js:35229
#: assets/js/app-packages.js:6168 assets/js/app-packages.js:7900
#: assets/js/app-packages.js:8458 assets/js/app.js:5192 assets/js/app.js:6000
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/template-library/sources/local.php:365
#: includes/template-library/sources/local.php:1680
msgid "Saved Templates"
msgstr "Збережені шаблони"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:134
msgid "Template Library"
msgstr "Бібліотека шаблонів"

#: includes/editor-templates/global.php:30
msgid "Select your Structure"
msgstr "Оберіть вашу структуру"

#: includes/editor-templates/global.php:24
msgid "Add Template"
msgstr "Додати шаблон"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/theme.php:207
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Якщо ви хочете змінити початковий код вашої теми, то ми рекомендуємо використовувати  <a href=\"%s\">тему-нащадка</a>."

#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:103
#: modules/safe-mode/module.php:361 modules/safe-mode/module.php:370
#: includes/controls/url.php:76 includes/settings/settings.php:454
#: core/experiments/manager.php:222 core/experiments/manager.php:235
#: core/experiments/manager.php:245 core/admin/admin-notices.php:319
#: core/admin/admin-notices.php:363 core/admin/admin-notices.php:407
#: core/admin/admin-notices.php:451 core/admin/admin-notices.php:496
#: assets/js/editor.js:13798 assets/js/editor.js:17122
#: assets/js/editor.js:17154 assets/js/editor.js:19294
#: assets/js/editor.js:26766 assets/js/app-packages.js:6614
#: assets/js/app-packages.js:9708 assets/js/app-packages.js:9850
#: assets/js/app.js:5480
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатися більше"

#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:28
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:47 assets/js/editor.js:34950
msgid "Global Fonts"
msgstr "Глобальні шрифти"

#: includes/widgets/social-icons.php:539 includes/widgets/icon-box.php:338
#: includes/widgets/image-box.php:288 includes/widgets/icon.php:286
#: includes/widgets/image.php:470 includes/widgets/button.php:382
msgid "Hover Animation"
msgstr "Анімація при наведенні"

#: includes/controls/groups/background.php:485
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Вмістити"

#: includes/widgets/common.php:167 includes/elements/section.php:1276
#: includes/elements/column.php:813
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"

#: includes/widgets/common.php:165 includes/elements/section.php:1274
#: includes/elements/column.php:811
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"

#: includes/settings/settings.php:422
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Вимкнути початкові кольори"

#: core/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Початкові шрифти"

#: core/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Палітри кольорів"

#: includes/widgets/video.php:811 includes/widgets/common.php:152
#: includes/elements/section.php:1261 includes/elements/column.php:798
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Анімація появи"

#: includes/editor-templates/panel.php:192
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Ви можете це увімкнути зі <a href=\"%s\" target=\"_blank\">сторінки налаштувань Elementor</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Внутрішня"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Тінь об'єкта"

#: includes/widgets/tabs.php:157 includes/controls/box-shadow.php:73
#: includes/controls/text-shadow.php:76
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: includes/widgets/tabs.php:156 includes/controls/box-shadow.php:68
#: includes/controls/text-shadow.php:71
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Поширення"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Розмиття"

#: includes/widgets/testimonial.php:171
msgid "Aside"
msgstr "Збоку"

#: includes/widgets/testimonial.php:45 includes/widgets/testimonial.php:88
msgid "Testimonial"
msgstr "Відгук"

#: includes/widgets/social-icons.php:189 includes/widgets/social-icons.php:347
msgid "Official Color"
msgstr "Офіційний колір"

#: includes/widgets/social-icons.php:261
msgid "Rounded"
msgstr "Заокруглено"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:227
msgid "Social Icons"
msgstr "Соціальні іконки"

#: includes/widgets/progress.php:101
msgid "My Skill"
msgstr "Моє вміння"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Кількість програвань"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Кнопка \"Поділитися\""

#: includes/widgets/video.php:506 includes/widgets/audio.php:174
msgid "Download Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити\""

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Кнопка \"Подобається\""

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Кнопка \"Придбати\""

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Візуальний програвач"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/section.php:625 includes/elements/column.php:326
msgid "Background Overlay"
msgstr "Накладення фону"

#: includes/elements/section.php:288
msgid "Extended"
msgstr "Розширено"

#: core/admin/feedback.php:134
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Якщо у вас є час, будь ласка, поділіться, чому ви деактивуєте Elementor:"

#: core/admin/feedback.php:126
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Швидкий відгук"

#: core/admin/feedback.php:118
msgid "Please share the reason"
msgstr "Будь ласка, поділіться причиною"

#: core/admin/feedback.php:117
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: core/admin/feedback.php:108
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Це тимчасова деактивація"

#: core/admin/feedback.php:104
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Я не зміг змусити плагін працювати"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Будь ласка, поділіться який саме плагін"

#: core/admin/feedback.php:100
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Я знайшов кращий плагін"

#: core/admin/feedback.php:96
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Мені більше не потрібен цей плагін"

#: core/admin/admin-notices.php:147 core/base/db-upgrades-manager.php:81
msgid "Update Now"
msgstr "Оновити зараз"

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin-notices.php:134
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Переглянути деталі Elementor версії %s"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin-notices.php:130
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Доступна нова версія Elementor Page Builder. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Переглянути деталі версії %3$s</a> або <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">оновити зараз</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:182 includes/widgets/image.php:195
msgid "Custom URL"
msgstr "Користувацький URL"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:43 assets/js/editor.js:18190
#: assets/js/editor.js:19892 assets/js/editor.js:28737
#: assets/js/editor.js:29639 assets/js/editor-document.js:17626
#: assets/js/editor-document.js:18586 assets/js/editor-document.js:20031
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

#: includes/widgets/toggle.php:305 includes/widgets/toggle.php:453
#: includes/widgets/accordion.php:278 includes/widgets/accordion.php:425
#: includes/widgets/common.php:197 includes/elements/section.php:552
#: includes/elements/column.php:252
#: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:18
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: includes/elements/section.php:290
msgid "Wider"
msgstr "Ширше"

#: includes/managers/elements.php:279 includes/settings/settings.php:401
#: includes/settings/tools.php:221
#: core/common/modules/finder/categories/general.php:29
#: core/role-manager/role-manager.php:57
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: includes/widgets/video.php:480
msgid "Intro Byline"
msgstr "Від кого"

#: includes/widgets/social-icons.php:428 includes/widgets/toggle.php:425
#: includes/widgets/accordion.php:397 includes/widgets/icon-box.php:350
#: includes/widgets/icon-box.php:517 includes/widgets/image-box.php:225
#: includes/widgets/image-box.php:451 includes/widgets/star-rating.php:283
#: includes/widgets/image-carousel.php:549 includes/widgets/image.php:602
#: includes/widgets/image-gallery.php:191 includes/widgets/divider.php:760
#: includes/widgets/divider.php:900
msgid "Spacing"
msgstr "Відступи"

#: includes/widgets/image-carousel.php:402
#: includes/widgets/image-carousel.php:464
msgid "Outside"
msgstr "Зовні"

#: includes/widgets/image-carousel.php:401
#: includes/widgets/image-carousel.php:465
msgid "Inside"
msgstr "Всередині"

#: includes/widgets/image-carousel.php:359
#: includes/controls/groups/background.php:764
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"

#: includes/widgets/image-carousel.php:348
msgid "Animation Speed"
msgstr "Швидкість анімації"

#: includes/widgets/image-carousel.php:246 includes/widgets/audio.php:135
msgid "Additional Options"
msgstr "Додаткові параметри"

#: includes/widgets/image-carousel.php:164
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Стрілки та крапки"

#: includes/widgets/image-carousel.php:147
msgid "Image Stretch"
msgstr "Розтягування зображення"

#: includes/widgets/image-carousel.php:45
#: includes/widgets/image-carousel.php:88
msgid "Image Carousel"
msgstr "Карусель зображень"

#: includes/widgets/counter.php:159 includes/widgets/common.php:161
#: includes/elements/section.php:1270 includes/elements/column.php:807
msgid "Animation Duration"
msgstr "Тривалість анімації"

#: includes/widgets/alert.php:194
msgid "Left Border Width"
msgstr "Ширина лівої межі"

#: includes/controls/groups/image-size.php:278
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Ви можете обрізати початковий розмір зображення до будь-якого розміру. Ви також можете встановити єдине значення для висоти або ширини для того, щоби зберегти початкове співвідношення розміру."

#: includes/widgets/video.php:494 includes/widgets/audio.php:243
msgid "Controls Color"
msgstr "Колір засобів керування"

#: includes/widgets/video.php:466
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Лого автора"

#: includes/widgets/video.php:452
msgid "Intro Title"
msgstr "Заголовок"

#: includes/widgets/video.php:320
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Параметри відео"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:623
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: includes/widgets/image-gallery.php:263
msgid "Display"
msgstr "Відображення"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "На цьому сервері не встановлено чи не активовано ImageMagick або GD. Будь-яка з цих бібліотек необхідна для WordPress щоби мати можливість змінювати розмір зображень. Будь ласка, зверніться до адміністратора вашого сервера, щоби увімкнути їх, перш ніж продовжувати."

#: includes/controls/groups/image-size.php:276
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Розмір зображення"

#: includes/controls/groups/image-size.php:359
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Штрихова"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктирна"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Подвійна"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Суцільна"

#: includes/widgets/image-carousel.php:336
msgid "Fade"
msgstr "Зникання"

#: includes/widgets/image-carousel.php:331
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"

#: includes/controls/groups/image-size.php:356
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"

#: includes/widgets/icon-box.php:493 includes/widgets/image-box.php:427
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"

#: includes/widgets/image-carousel.php:317
#: includes/controls/groups/background.php:660
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Нескінченний цикл"

#: includes/widgets/image-carousel.php:166
#: includes/widgets/image-carousel.php:448
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"

#: includes/controls/groups/image-size.php:271
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: includes/controls/groups/typography.php:180
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: includes/widgets/toggle.php:211 includes/widgets/accordion.php:207
#: includes/widgets/icon-box.php:219 includes/widgets/image-box.php:186
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "HTML-тег заголовка"

#: includes/widgets/icon-box.php:146 includes/widgets/image-box.php:123
msgid "This is the heading"
msgstr "Це заголовок"

#: includes/widgets/common.php:134 includes/elements/section.php:1243
#: includes/elements/column.php:760
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Додайте свій власний клас БЕЗ крапки. наприклад: my-class"

#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:178
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Список запасних шрифтів, якщо обраний шрифт недоступний."

#: includes/managers/elements.php:308
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Теми Pojo"

#: includes/widgets/wordpress.php:229
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: modules/system-info/reporters/server.php:121
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Ми рекомендуємо використовувати php 5.4 або вище"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10 assets/js/editor.js:23926
#: assets/js/editor-document.js:8938 assets/js/editor-document.js:11053
#: assets/js/editor-document.js:11612
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"

#: includes/managers/controls.php:304 includes/editor-templates/panel.php:68
#: includes/settings/settings.php:367
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: core/dynamic-tags/base-tag.php:171 core/admin/admin.php:271
#: assets/js/editor.js:9729 assets/js/editor.js:24681 assets/js/editor.js:35382
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: includes/controls/groups/typography.php:167
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Похилий"

#: includes/controls/groups/typography.php:166
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: includes/controls/groups/typography.php:155
#: includes/controls/groups/typography.php:165
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: includes/controls/groups/typography.php:154
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "З великої літери"

#: includes/controls/groups/typography.php:153
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Малими літерами"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Великими літерами"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:592 includes/widgets/video.php:658
msgid "Play Icon"
msgstr "Іконка програти"

#: includes/widgets/video.php:544 includes/widgets/video.php:551
msgid "Image Overlay"
msgstr "Накладення зображення"

#: includes/widgets/video.php:332
msgid "Player Controls"
msgstr "Керування плеєром"

#: includes/widgets/video.php:436
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Пропоновані відео"

#: includes/widgets/video.php:631
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення сторін"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:113
msgid "Toggle Content"
msgstr "Вміст перемикача"

#: includes/widgets/toggle.php:100
msgid "Toggle Title"
msgstr "Заголовок перемикача"

#: includes/widgets/toggle.php:133
msgid "Toggle #2"
msgstr "Елемент №2"

#: includes/widgets/toggle.php:129
msgid "Toggle #1"
msgstr "Елемент №1"

#: includes/widgets/toggle.php:124
msgid "Toggle Items"
msgstr "Елементи перемикача"

#: includes/widgets/toggle.php:46 includes/widgets/toggle.php:89
#: includes/widgets/toggle.php:232
msgid "Toggle"
msgstr "Перемикач"

#: includes/widgets/text-editor.php:46 includes/widgets/text-editor.php:105
#: includes/widgets/text-editor.php:180
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"

#: includes/widgets/tabs.php:113 includes/widgets/tabs.php:114
msgid "Tab Content"
msgstr "Вміст вкладки"

#: includes/widgets/tabs.php:100 includes/widgets/tabs.php:101
msgid "Tab Title"
msgstr "Заголовок вкладки"

#: includes/widgets/tabs.php:132
msgid "Tab #2"
msgstr "Вкладка №2"

#: includes/widgets/tabs.php:128
msgid "Tab #1"
msgstr "Вкладка №1"

#: includes/widgets/tabs.php:123
msgid "Tabs Items"
msgstr "Елементи вкладок"

#: includes/widgets/tabs.php:46 includes/widgets/tabs.php:89
#: includes/widgets/tabs.php:229
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#: includes/widgets/image-carousel.php:267
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Пауза при наведенні"

#: includes/widgets/image-carousel.php:302
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Швидкість автовідтворення"

#: includes/widgets/image-carousel.php:165
#: includes/widgets/image-carousel.php:385
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"

#: includes/widgets/image-carousel.php:335
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Виберіть бічну колонку"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Бічні колонки не знайдені"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна колонка"

#: includes/widgets/progress.php:264
msgid "Title Style"
msgstr "Стиль заголовку"

#: includes/widgets/progress.php:156
msgid "Web Designer"
msgstr "Веб-дизайнер"

#: includes/widgets/progress.php:155
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "наприклад, Веб-дизайнер"

#: includes/widgets/progress.php:150 includes/widgets/progress.php:231
msgid "Inner Text"
msgstr "Внутрішній текст"

#: includes/widgets/progress.php:138
msgid "Display Percentage"
msgstr "Відображати відсотки"

#: includes/widgets/progress.php:125
msgid "Percentage"
msgstr "Відсотки"

#: includes/widgets/progress.php:45 includes/widgets/progress.php:88
#: includes/widgets/progress.php:175
msgid "Progress Bar"
msgstr "Індикатор виконання"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Наприклад: Про"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "Ідентифікатор якоря меню."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Цей ID стане CSS ID, який ви маєте використати на своїй сторінці, без символа #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Якір"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Якір меню"

#: includes/widgets/image-box.php:161 includes/widgets/testimonial.php:167
msgid "Image Position"
msgstr "Позиція зображення"

#: includes/widgets/image-carousel.php:565
#: includes/widgets/image-gallery.php:208
msgid "Image Spacing"
msgstr "Відступ від зображення"

#: includes/widgets/testimonial.php:269
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: includes/widgets/image-box.php:45 includes/widgets/image-box.php:88
msgid "Image Box"
msgstr "Зображення з текстом"

#: includes/widgets/social-icons.php:485
msgid "Icon Hover"
msgstr "Іконка при наведенні"

#: includes/widgets/toggle.php:240 includes/widgets/accordion.php:236
#: includes/widgets/icon-box.php:425 includes/widgets/icon.php:358
#: includes/widgets/text-editor.php:361 includes/widgets/tabs.php:260
#: includes/widgets/divider.php:939
msgid "Border Width"
msgstr "Товщина межі"

#: includes/widgets/icon-box.php:410 includes/widgets/icon.php:336
#: includes/widgets/divider.php:917
msgid "Rotate"
msgstr "Повернути"

#: includes/widgets/social-icons.php:212 includes/widgets/social-icons.php:370
#: includes/widgets/social-icons.php:508 includes/widgets/icon-box.php:284
#: includes/widgets/icon-box.php:322 includes/widgets/icon.php:229
#: includes/widgets/icon.php:269 includes/widgets/text-editor.php:285
#: includes/widgets/divider.php:859
msgid "Secondary Color"
msgstr "Другорядний колір"

#: includes/widgets/social-icons.php:198 includes/widgets/social-icons.php:356
#: includes/widgets/social-icons.php:493 includes/widgets/icon-box.php:268
#: includes/widgets/icon-box.php:309 includes/widgets/icon.php:212
#: includes/widgets/icon.php:255 includes/widgets/text-editor.php:270
#: includes/widgets/divider.php:842
msgid "Primary Color"
msgstr "Основний колір"

#: includes/widgets/social-icons.php:262 includes/widgets/icon-box.php:127
#: includes/widgets/icon.php:142
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: includes/widgets/social-icons.php:263 includes/widgets/icon-box.php:126
#: includes/widgets/icon.php:141
msgid "Circle"
msgstr "Коло"

#: includes/widgets/social-icons.php:257 includes/widgets/icon-box.php:123
#: includes/widgets/icon.php:138
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: includes/widgets/icon-box.php:113 includes/widgets/icon.php:128
#: includes/widgets/text-editor.php:260 includes/widgets/divider.php:795
msgid "Framed"
msgstr "У рамці"

#: includes/widgets/icon-box.php:112 includes/widgets/icon.php:127
#: includes/widgets/text-editor.php:259 includes/widgets/divider.php:794
msgid "Stacked"
msgstr "Скласти"

#: includes/widgets/icon-list.php:508
msgid "Text Indent"
msgstr "Відступ тексту"

#: includes/widgets/icon-list.php:123 includes/widgets/icon-list.php:124
msgid "List Item"
msgstr "Пункт списку"

#: includes/widgets/icon-list.php:178
msgid "List Item #3"
msgstr "Пункт списку №3"

#: includes/widgets/icon-list.php:171
msgid "List Item #2"
msgstr "Пункт списку №2"

#: includes/widgets/icon-list.php:164
msgid "List Item #1"
msgstr "Пункт списку №1"

#: includes/widgets/icon-list.php:45 includes/widgets/icon-list.php:88
msgid "Icon List"
msgstr "Список іконок"

#: includes/widgets/social-icons.php:178 includes/widgets/icon-box.php:176
#: includes/widgets/image-box.php:153 includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/image.php:208
#: includes/widgets/button.php:154 includes/widgets/testimonial.php:160
#: includes/widgets/icon-list.php:152
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#: includes/widgets/button.php:230
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Відступ від іконки"

#: includes/widgets/icon-box.php:45 includes/widgets/icon-box.php:88
msgid "Icon Box"
msgstr "Іконка з текстом"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML код"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:191
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:190
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:189
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:188
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:187
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:186
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: includes/widgets/divider.php:525 includes/widgets/heading.php:156
#: includes/elements/section.php:517 includes/elements/column.php:240
msgid "HTML Tag"
msgstr "HTML-позначка"

#: includes/widgets/icon-box.php:147 includes/widgets/image-box.php:124
#: includes/widgets/alert.php:113 includes/widgets/progress.php:100
#: includes/widgets/heading.php:116
msgid "Enter your title"
msgstr "Введіть свій заголовок"

#: includes/widgets/heading.php:45
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "Лондонське око, Лондон, Великобританія"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174
msgid "Map"
msgstr "Мапа"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Карти Google"

#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:226
#: includes/widgets/image-carousel.php:611 includes/widgets/image.php:159
#: includes/widgets/image.php:516 includes/widgets/image-gallery.php:255
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:101
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:118
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"

#: includes/widgets/image-gallery.php:183
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:21
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:51
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: includes/widgets/image-gallery.php:163
msgid "Random"
msgstr "Випадково"

#: includes/widgets/image-carousel.php:181 includes/widgets/image.php:194
#: includes/widgets/image-gallery.php:132
msgid "Media File"
msgstr "Медіафайл"

#: includes/widgets/image-gallery.php:133
msgid "Attachment Page"
msgstr "Сторінка додатку"

#: includes/widgets/image-carousel.php:95 includes/widgets/image-gallery.php:94
#: includes/controls/gallery.php:88
msgid "Add Images"
msgstr "Додати зображення"

#: includes/widgets/image-gallery.php:87
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея зображень"

#: includes/widgets/star-rating.php:238 includes/widgets/divider.php:677
msgid "Gap"
msgstr "Проміжок"

#: includes/widgets/social-icons.php:185 includes/widgets/social-icons.php:343
#: includes/widgets/toggle.php:317 includes/widgets/toggle.php:401
#: includes/widgets/toggle.php:464 includes/widgets/accordion.php:289
#: includes/widgets/accordion.php:373 includes/widgets/accordion.php:436
#: includes/widgets/icon-box.php:534 includes/widgets/icon-box.php:569
#: includes/widgets/video.php:671 includes/widgets/image-box.php:468
#: includes/widgets/image-box.php:503 includes/widgets/star-rating.php:301
#: includes/widgets/image-carousel.php:434
#: includes/widgets/image-carousel.php:497 includes/widgets/progress.php:183
#: includes/widgets/progress.php:240 includes/widgets/tabs.php:312
#: includes/widgets/tabs.php:389 includes/widgets/divider.php:576
#: includes/widgets/divider.php:711 includes/widgets/icon-list.php:368
#: includes/widgets/icon-list.php:396 includes/controls/box-shadow.php:104
#: includes/controls/text-shadow.php:97 includes/elements/section.php:974
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:133
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:163
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:209
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:78
#: assets/js/editor.js:35529 assets/js/editor.js:35575
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: includes/widgets/divider.php:592 includes/widgets/icon-list.php:297
msgid "Weight"
msgstr "Товщина"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Роздільник"

#: includes/widgets/divider.php:46 includes/widgets/divider.php:356
#: includes/widgets/divider.php:515 includes/widgets/divider.php:565
#: includes/widgets/icon-list.php:261
msgid "Divider"
msgstr "Розділювач"

#: includes/widgets/counter.php:222
msgid "Number"
msgstr "Номер"

#: includes/widgets/counter.php:203 includes/widgets/counter.php:204
msgid "Cool Number"
msgstr "Гарна цифра"

#: includes/widgets/counter.php:152
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"

#: includes/widgets/counter.php:146
msgid "Number Suffix"
msgstr "Суфікс номера"

#: includes/widgets/counter.php:133
msgid "Number Prefix"
msgstr "Префікс номера"

#: includes/widgets/counter.php:121
msgid "Ending Number"
msgstr "Кінцева цифра"

#: includes/widgets/counter.php:109
msgid "Starting Number"
msgstr "Початкова цифра"

#: includes/widgets/counter.php:45 includes/widgets/counter.php:102
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:56
msgid "Counter"
msgstr "Лічильник"

#: includes/widgets/video.php:277 includes/widgets/image-carousel.php:253
#: includes/widgets/audio.php:144
msgid "Autoplay"
msgstr "Автоматичне відтворення"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Прокручування слайдів"

#: includes/widgets/image-carousel.php:119
msgid "Slides to Show"
msgstr "Показ слайдів"

#: includes/widgets/video.php:562 includes/widgets/image-box.php:95
#: includes/widgets/image.php:111 includes/widgets/testimonial.php:108
#: includes/controls/media.php:158
msgid "Choose Image"
msgstr "Обрати зображення"

#: includes/widgets/image-box.php:217 includes/widgets/image-carousel.php:513
#: includes/widgets/image.php:45 includes/widgets/image.php:104
#: includes/widgets/image.php:247 includes/widgets/testimonial.php:258
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: includes/widgets/common.php:264 includes/elements/section.php:808
#: includes/elements/column.php:481
msgid "Border"
msgstr "Межа"

#: includes/widgets/button.php:219 core/dynamic-tags/tag.php:102
msgid "After"
msgstr "Після"

#: includes/widgets/button.php:218 core/dynamic-tags/tag.php:95
msgid "Before"
msgstr "До"

#: includes/widgets/icon-box.php:184 includes/widgets/button.php:214
msgid "Icon Position"
msgstr "Позиція іконки"

#: includes/widgets/social-icons.php:94 includes/widgets/social-icons.php:335
#: includes/widgets/toggle.php:153 includes/widgets/toggle.php:370
#: includes/widgets/accordion.php:149 includes/widgets/accordion.php:342
#: includes/widgets/icon-box.php:95 includes/widgets/icon-box.php:241
#: includes/widgets/star-rating.php:123 includes/widgets/icon.php:44
#: includes/widgets/icon.php:103 includes/widgets/icon.php:110
#: includes/widgets/icon.php:195 includes/widgets/button.php:203
#: includes/widgets/divider.php:487 includes/widgets/divider.php:548
#: includes/widgets/divider.php:779 includes/widgets/icon-list.php:134
#: includes/widgets/icon-list.php:388
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"

#: includes/widgets/social-icons.php:385 includes/widgets/icon-box.php:373
#: includes/widgets/video.php:686 includes/widgets/star-rating.php:266
#: includes/widgets/image-carousel.php:414
#: includes/widgets/image-carousel.php:477 includes/widgets/icon.php:298
#: includes/widgets/text-editor.php:300 includes/widgets/button.php:192
#: includes/widgets/divider.php:617 includes/widgets/divider.php:805
#: includes/widgets/icon-list.php:425 includes/widgets/heading.php:139
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: includes/widgets/icon-box.php:480 includes/widgets/image-box.php:414
#: includes/widgets/star-rating.php:186 includes/widgets/image-carousel.php:638
#: includes/widgets/image.php:543 includes/widgets/text-editor.php:204
#: includes/widgets/image-gallery.php:295 includes/widgets/button.php:180
#: includes/widgets/tabs.php:183 includes/widgets/tabs.php:213
#: includes/widgets/heading.php:192
msgid "Justified"
msgstr "За шириною"

#: includes/widgets/social-icons.php:297 includes/widgets/toggle.php:381
#: includes/widgets/accordion.php:353 includes/widgets/icon-box.php:464
#: includes/widgets/image-box.php:398 includes/widgets/star-rating.php:170
#: includes/widgets/image-carousel.php:622 includes/widgets/icon.php:167
#: includes/widgets/image.php:134 includes/widgets/image.php:527
#: includes/widgets/text-editor.php:188 includes/widgets/image-gallery.php:279
#: includes/widgets/button.php:164 includes/widgets/tabs.php:167
#: includes/widgets/tabs.php:197 includes/widgets/tabs.php:352
#: includes/widgets/testimonial.php:185 includes/widgets/divider.php:448
#: includes/widgets/icon-list.php:238 includes/widgets/icon-list.php:445
#: includes/widgets/heading.php:176
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"

#: includes/widgets/heading.php:148
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:147
msgid "XL"
msgstr "Дуже великий"

#: includes/widgets/button.php:95 includes/widgets/heading.php:146
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: includes/widgets/button.php:94 includes/widgets/heading.php:145
msgid "Medium"
msgstr "Середній"

#: includes/widgets/button.php:93 includes/widgets/heading.php:144
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: includes/widgets/button.php:46 includes/widgets/button.php:112
#: includes/widgets/button.php:274
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: includes/controls/popover-toggle.php:69
#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: includes/widgets/common.php:746 includes/elements/section.php:1381
#: includes/elements/column.php:886
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Сховати на мобільному"

#: includes/widgets/common.php:733 includes/elements/section.php:1368
#: includes/elements/column.php:873
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Сховати на планшеті"

#: includes/widgets/common.php:720 includes/elements/section.php:1355
#: includes/elements/column.php:860
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Сховати на комп'ютері"

#: includes/widgets/social-icons.php:471 includes/widgets/icon-box.php:439
#: includes/widgets/image-box.php:276 includes/widgets/common.php:289
#: includes/widgets/common.php:326 includes/widgets/image-carousel.php:597
#: includes/widgets/icon.php:372 includes/widgets/image.php:491
#: includes/widgets/text-editor.php:342 includes/widgets/image-gallery.php:241
#: includes/widgets/progress.php:219 includes/widgets/button.php:403
#: includes/widgets/testimonial.php:296 includes/widgets/divider.php:953
#: includes/elements/section.php:832 includes/elements/section.php:868
#: includes/elements/column.php:506 includes/elements/column.php:543
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:83
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:154
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:143
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:209
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:222
msgid "Border Radius"
msgstr "Радіус межі"

#: includes/widgets/icon-box.php:560 includes/widgets/image-box.php:494
#: includes/widgets/alert.php:245 includes/widgets/image-carousel.php:227
#: includes/compatibility.php:176
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:103
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:113
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:120
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: includes/widgets/counter.php:197 includes/widgets/counter.php:257
#: includes/widgets/toggle.php:297 includes/widgets/accordion.php:270
#: includes/widgets/icon-box.php:508 includes/widgets/image-box.php:442
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/common.php:67
#: includes/widgets/star-rating.php:158 includes/widgets/star-rating.php:202
#: includes/widgets/image-carousel.php:225 includes/widgets/progress.php:95
#: includes/widgets/tabs.php:303 includes/widgets/testimonial.php:143
#: includes/widgets/testimonial.php:348 includes/widgets/heading.php:104
#: includes/widgets/heading.php:111 includes/widgets/heading.php:217
#: includes/elements/section.php:236 includes/elements/column.php:120
#: core/base/document.php:1321
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:96
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:100
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:117
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: includes/widgets/video.php:739 includes/widgets/alert.php:172
#: includes/widgets/image.php:572 includes/widgets/progress.php:197
#: includes/widgets/button.php:322 includes/widgets/button.php:357
#: includes/widgets/tabs.php:291
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:110
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:176
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:189
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:130
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: includes/widgets/counter.php:174 includes/widgets/video.php:334
#: includes/widgets/video.php:349 includes/widgets/video.php:376
#: includes/widgets/video.php:454 includes/widgets/video.php:468
#: includes/widgets/video.php:482 includes/widgets/video.php:508
#: includes/widgets/video.php:553 includes/widgets/alert.php:145
#: includes/widgets/image-gallery.php:268 includes/widgets/progress.php:143
#: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165
#: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187
#: includes/widgets/audio.php:201 includes/widgets/audio.php:212
#: includes/widgets/audio.php:223 includes/widgets/audio.php:234
#: includes/elements/section.php:1359 includes/elements/section.php:1372
#: includes/elements/section.php:1385
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"

#: includes/widgets/counter.php:173 includes/widgets/video.php:335
#: includes/widgets/video.php:350 includes/widgets/video.php:377
#: includes/widgets/video.php:455 includes/widgets/video.php:469
#: includes/widgets/video.php:483 includes/widgets/video.php:509
#: includes/widgets/video.php:554 includes/widgets/alert.php:144
#: includes/widgets/image-gallery.php:267 includes/widgets/progress.php:142
#: includes/widgets/audio.php:155 includes/widgets/audio.php:166
#: includes/widgets/audio.php:177 includes/widgets/audio.php:188
#: includes/widgets/audio.php:202 includes/widgets/audio.php:213
#: includes/widgets/audio.php:224 includes/widgets/audio.php:235
#: includes/elements/section.php:1360 includes/elements/section.php:1373
#: includes/elements/section.php:1386
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: includes/widgets/alert.php:140
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Кнопка \"Відхилити\""

#: includes/widgets/alert.php:128
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Це опис. Натисніть кнопку \"Редагувати\", щоби змінити цей текст."

#: includes/widgets/toggle.php:98 includes/widgets/accordion.php:97
#: includes/widgets/icon-box.php:141 includes/widgets/image-box.php:118
#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/tabs.php:98
msgid "Title & Description"
msgstr "Заголовок та опис"

#: includes/widgets/alert.php:102 includes/widgets/progress.php:117
#: includes/widgets/button.php:127
msgid "Danger"
msgstr "Небезпека"

#: includes/widgets/alert.php:101 includes/widgets/progress.php:116
#: includes/widgets/button.php:126
msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/progress.php:115
#: includes/widgets/button.php:125
msgid "Success"
msgstr "Успіх"

#: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/progress.php:114
#: includes/widgets/button.php:124 assets/js/app-packages.js:9697
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#: includes/template-library/sources/local.php:1651
#: includes/widgets/alert.php:95 includes/widgets/progress.php:109
#: includes/widgets/button.php:119 includes/editor-templates/templates.php:113
#: includes/elements/section.php:963
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88
#: includes/widgets/alert.php:164
msgid "Alert"
msgstr "Сповіщення"

#: includes/widgets/toggle.php:331 includes/widgets/toggle.php:413
#: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:385
#: includes/widgets/tabs.php:326
msgid "Active Color"
msgstr "Активний колір"

#: includes/widgets/social-icons.php:524 includes/widgets/toggle.php:258
#: includes/widgets/accordion.php:255 includes/widgets/alert.php:183
#: includes/widgets/button.php:368 includes/widgets/tabs.php:280
msgid "Border Color"
msgstr "Колір межі"

#: includes/widgets/social-icons.php:324 includes/widgets/counter.php:211
#: includes/widgets/toggle.php:144 includes/widgets/accordion.php:140
#: includes/widgets/spacer.php:133 includes/widgets/icon-box.php:108
#: includes/widgets/video.php:533 includes/widgets/image-box.php:206
#: includes/widgets/alert.php:153 includes/widgets/image-carousel.php:235
#: includes/widgets/icon.php:123 includes/widgets/image.php:236
#: includes/widgets/text-editor.php:255 includes/widgets/image-gallery.php:172
#: includes/widgets/progress.php:164 includes/widgets/button.php:247
#: includes/widgets/tabs.php:143 includes/widgets/testimonial.php:209
#: includes/widgets/divider.php:501 includes/widgets/divider.php:790
#: includes/widgets/audio.php:251 includes/widgets/google-maps.php:163
#: includes/widgets/heading.php:206
msgid "View"
msgstr "Вигляд"

#: includes/widgets/accordion.php:112
msgid "Accordion Content"
msgstr "Вміст акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:99
msgid "Accordion Title"
msgstr "Заголовок акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:129
msgid "Accordion #2"
msgstr "Акордеон №2"

#: includes/widgets/accordion.php:125
msgid "Accordion #1"
msgstr "Акордеон №1"

#: includes/widgets/accordion.php:120
msgid "Accordion Items"
msgstr "Елементи акордеона"

#: includes/widgets/accordion.php:45 includes/widgets/accordion.php:88
#: includes/widgets/accordion.php:228
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#: core/admin/admin-notices.php:233
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Звичайно! Я хотів би допомогти"

#: modules/system-info/module.php:199
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "У вас немає дозволів на завантаження цього файлу"

#: modules/system-info/module.php:181
msgid "Download System Info"
msgstr "Завантажити інформацію про систему"

#: modules/system-info/module.php:161
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Ви можете скопіювати наступну інформацію як простий текст за допомогою комбінації клавіш Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: modules/system-info/module.php:159
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Копіювати та вставити інформацію"

#: modules/system-info/module.php:128 modules/system-info/module.php:157
#: core/common/modules/finder/categories/general.php:51
msgid "System Info"
msgstr "Інформація про систему"

#: core/experiments/manager.php:264 core/experiments/manager.php:420
msgid "Inactive"
msgstr "Недіючий"

#: core/experiments/manager.php:263 core/experiments/manager.php:420
msgid "Active"
msgstr "Діючий"

#: includes/widgets/testimonial.php:131 includes/widgets/testimonial.php:311
#: includes/editor-templates/templates.php:109
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:60
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: includes/widgets/image-carousel.php:151
#: includes/widgets/image-carousel.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:258
#: includes/widgets/image-carousel.php:272
#: includes/widgets/image-carousel.php:290
#: includes/widgets/image-carousel.php:322 includes/widgets/image.php:225
#: includes/widgets/image-gallery.php:148 includes/widgets/audio.php:127
#: includes/controls/switcher.php:74 includes/managers/icons.php:340
#: assets/js/editor.js:10367
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: includes/widgets/image-carousel.php:152
#: includes/widgets/image-carousel.php:208
#: includes/widgets/image-carousel.php:257
#: includes/widgets/image-carousel.php:271
#: includes/widgets/image-carousel.php:289
#: includes/widgets/image-carousel.php:321 includes/widgets/image.php:224
#: includes/widgets/image-gallery.php:147 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/controls/switcher.php:75 includes/managers/icons.php:341
#: assets/js/editor.js:10366
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Виключити ролі"

#: includes/settings/settings.php:413
msgid "Post Types"
msgstr "Типи записів"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
#: core/base/document.php:1313
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: core/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Акцентований текст"

#: core/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Основний текст"

#: core/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Другорядний заголовок"

#: core/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Основний заголовок"

#: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:93
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:144 core/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Акцент"

#: includes/widgets/button.php:136 includes/widgets/divider.php:483
#: includes/widgets/divider.php:510 includes/widgets/divider.php:700
#: includes/widgets/icon-list.php:120 includes/widgets/icon-list.php:473
#: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:88
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:137 core/schemes/color.php:95
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:83
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:130 core/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Другорядний"

#: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:78
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:123 core/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Основний"

#: includes/managers/elements.php:313
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:160
#: includes/widgets/image-carousel.php:374
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"

#: includes/managers/elements.php:272
msgid "Basic"
msgstr "Базовий"

#: includes/elements/section.php:1337
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"

#: includes/widgets/video.php:792
msgid "Content Position"
msgstr "Позиція вмісту"

#: includes/widgets/icon-box.php:497 includes/widgets/image-box.php:431
#: includes/elements/section.php:426 includes/elements/section.php:449
#: includes/elements/column.php:168
msgid "Middle"
msgstr "Середина"

#: includes/elements/section.php:424
msgid "Stretch"
msgstr "Розтягнути"

#: includes/elements/section.php:420
msgid "Column Position"
msgstr "Позиція колонки"

#: includes/elements/section.php:348 includes/elements/section.php:396
msgid "Minimum Height"
msgstr "Мінімальна висота"

#: includes/elements/section.php:338 includes/elements/section.php:386
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальна висота"

#: includes/elements/section.php:337
msgid "Fit To Screen"
msgstr "За розміром екрану"

#: includes/widgets/image.php:325 includes/widgets/progress.php:208
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:339
#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:332
#: includes/elements/section.php:381 includes/elements/section.php:1017
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: includes/elements/section.php:289
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"

#: includes/elements/section.php:287
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"

#: includes/elements/section.php:286
msgid "No Gap"
msgstr "Без проміжка"

#: includes/widgets/text-editor.php:149 includes/elements/section.php:281
msgid "Columns Gap"
msgstr "Проміжок між колонками"

#: includes/widgets/video.php:773 includes/elements/section.php:245
#: includes/elements/section.php:259
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:50
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту"

#: includes/widgets/common.php:383 includes/widgets/icon-list.php:195
#: includes/elements/section.php:250
msgid "Full Width"
msgstr "Повна ширина"

#: includes/elements/section.php:249
msgid "Boxed"
msgstr "У рамці"

#: includes/widgets/image-box.php:248 includes/widgets/common.php:378
#: includes/widgets/image.php:255 includes/widgets/divider.php:421
#: includes/widgets/icon-list.php:321 includes/controls/image-dimensions.php:96
#: includes/elements/section.php:988
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/widgets/icon-list.php:95 includes/managers/controls.php:303
#: includes/elements/section.php:227 includes/elements/column.php:111
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:21 assets/js/editor.js:23759
msgid "Layout"
msgstr "Компонування"

#: includes/elements/column.php:129
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колонки"

#: includes/widgets/common.php:128 includes/elements/section.php:1236
#: includes/elements/column.php:753
msgid "CSS Classes"
msgstr "Класи CSS"

#: includes/widgets/social-icons.php:402 includes/widgets/toggle.php:356
#: includes/widgets/toggle.php:489 includes/widgets/accordion.php:328
#: includes/widgets/accordion.php:461 includes/widgets/icon-box.php:390
#: includes/widgets/common.php:88 includes/widgets/icon.php:316
#: includes/widgets/button.php:423 includes/widgets/divider.php:822
#: includes/elements/section.php:1197 includes/elements/column.php:714
#: core/document-types/page-base.php:132
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:225
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:160
msgid "Padding"
msgstr "Внутрішній відступ"

#: includes/widgets/common.php:76 includes/elements/section.php:1178
#: includes/elements/column.php:702
msgid "Margin"
msgstr "Зовнішній відступ"

#: includes/widgets/social-icons.php:305 includes/widgets/icon-box.php:472
#: includes/widgets/video.php:796 includes/widgets/image-box.php:406
#: includes/widgets/common.php:445 includes/widgets/star-rating.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:529
#: includes/widgets/image-carousel.php:630 includes/widgets/icon.php:175
#: includes/widgets/image.php:142 includes/widgets/image.php:535
#: includes/widgets/text-editor.php:196 includes/widgets/image-gallery.php:287
#: includes/widgets/button.php:172 includes/widgets/tabs.php:175
#: includes/widgets/tabs.php:205 includes/widgets/tabs.php:360
#: includes/widgets/testimonial.php:194 includes/widgets/divider.php:456
#: includes/widgets/divider.php:744 includes/widgets/divider.php:884
#: includes/widgets/icon-list.php:246 includes/widgets/icon-list.php:453
#: includes/widgets/heading.php:184 includes/elements/section.php:1150
#: includes/elements/column.php:196 includes/elements/column.php:673
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#: includes/elements/section.php:1142 includes/elements/column.php:665
msgid "Text Align"
msgstr "Вирівнювання тексту"

#: includes/elements/section.php:1130 includes/elements/column.php:653
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Колір посилання при наведенні"

#: includes/elements/section.php:1118 includes/elements/column.php:641
msgid "Link Color"
msgstr "Колір посилання"

#: includes/elements/section.php:1093 includes/elements/column.php:616
msgid "Heading Color"
msgstr "Колір заголовку"

#: includes/widgets/counter.php:230 includes/widgets/counter.php:265
#: includes/widgets/alert.php:221 includes/widgets/alert.php:253
#: includes/widgets/star-rating.php:213 includes/widgets/image-carousel.php:652
#: includes/widgets/image.php:557 includes/widgets/text-editor.php:217
#: includes/widgets/image-gallery.php:312 includes/widgets/progress.php:272
#: includes/widgets/button.php:310 includes/widgets/button.php:345
#: includes/widgets/testimonial.php:229 includes/widgets/testimonial.php:319
#: includes/widgets/testimonial.php:356 includes/widgets/icon-list.php:481
#: includes/widgets/heading.php:225 includes/elements/section.php:1106
#: includes/elements/column.php:629
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:56
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:98
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:164
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:177
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:163
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"

#: includes/elements/section.php:1085 includes/elements/column.php:607
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:19
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:38
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:68
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:145
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:175
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:221
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:72
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:90
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:108
#: core/schemes/typography.php:64 assets/js/editor.js:29277
#: assets/js/editor-modules.js:4738
msgid "Typography"
msgstr "Типографія"

#: includes/elements/column.php:58
msgid "Column"
msgstr "Колонка"

#: modules/library/documents/section.php:52 includes/elements/section.php:78
#: assets/js/editor.js:10472
msgid "Section"
msgstr "Розділ"

#: includes/elements/section.php:530 includes/elements/section.php:538
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: includes/widgets/common.php:703 includes/managers/controls.php:302
#: includes/elements/section.php:1307 includes/elements/column.php:843
msgid "Responsive"
msgstr "Aдаптивний"

#: includes/widgets/common.php:58 includes/managers/controls.php:301
#: includes/elements/section.php:1170 includes/elements/column.php:693
#: includes/settings/settings.php:466
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/dynamic-tags/tag.php:88 assets/js/editor.js:9735
#: assets/js/editor.js:23756
msgid "Advanced"
msgstr "Розширений"

#: includes/widgets/divider.php:363 includes/widgets/icon-list.php:275
#: includes/managers/controls.php:300 includes/settings/settings.php:446
#: assets/js/editor.js:9732 assets/js/editor.js:23753
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: includes/widgets/toggle.php:111 includes/widgets/toggle.php:445
#: includes/widgets/accordion.php:110 includes/widgets/accordion.php:417
#: includes/widgets/icon-box.php:456 includes/widgets/image-box.php:132
#: includes/widgets/image-box.php:390 includes/widgets/alert.php:125
#: includes/widgets/tabs.php:112 includes/widgets/tabs.php:380
#: includes/widgets/testimonial.php:95 includes/widgets/testimonial.php:221
#: includes/managers/controls.php:299 assets/js/editor.js:23750
msgid "Content"
msgstr "Вміст"

#: includes/widgets/social-icons.php:272 includes/widgets/text-editor.php:136
#: includes/widgets/image-gallery.php:118
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: core/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: core/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Більше палітр"

#: core/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Палітра кольорів"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:174 core/schemes/base-ui.php:119
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
#: core/schemes/base-ui.php:115 assets/js/editor.js:5763
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"

#: includes/controls/structure.php:66 core/schemes/base-ui.php:109
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: includes/editor-templates/templates.php:170 assets/js/editor.js:23077
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:75
#: includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:212
#: includes/editor-templates/templates.php:223 assets/js/editor.js:5762
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: core/admin/admin.php:480
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: includes/editor-templates/panel.php:94 includes/elements/section.php:1315
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:179
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: includes/editor-templates/panel.php:89
msgid "Desktop"
msgstr "Комп'ютер"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:81
#: includes/editor-templates/panel.php:83
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Адаптивний режим"

#: includes/editor-templates/panel.php:62
#: includes/editor-templates/panel.php:63
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Панель віджетів"

#: includes/editor-templates/panel.php:57
#: includes/editor-templates/panel.php:58
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Шукати віджет…"

#: includes/editor-templates/global.php:21
msgid "Add New Section"
msgstr "Додати новий розділ"

#: modules/gutenberg/module.php:121
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:50
#: includes/editor-templates/templates.php:50 core/admin/admin.php:174
#: assets/js/app-packages.js:9243
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/compatibility-tag/module.php:36 includes/plugin.php:761
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:30
#: includes/settings/settings.php:76 includes/settings/settings.php:77
#: includes/settings/settings.php:523 core/app/view.php:21
#: core/upgrade/manager.php:36 core/admin/admin.php:222
#: core/admin/admin.php:332 core/admin/admin.php:400
#: core/documents-manager.php:354 assets/js/app-packages.js:6234
#: assets/js/app.js:5258
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Додати елемент"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:60
#: includes/editor-templates/templates.php:183
#: core/kits/views/trash-kit-confirmation.php:27 assets/js/editor.js:10624
#: assets/js/editor.js:13493 assets/js/editor.js:16980
#: assets/js/editor.js:18226 assets/js/editor.js:35587
#: assets/js/editor-document.js:17662
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Вибрати іконку"

#: includes/widgets/social-icons.php:190 includes/widgets/social-icons.php:348
#: includes/widgets/common.php:385 includes/widgets/image-carousel.php:553
#: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/elements/section.php:291
#: includes/maintenance-mode.php:226 assets/js/editor.js:33089
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: includes/controls/groups/typography.php:301
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Типографія"

#: includes/controls/groups/typography.php:207
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Відстань між літерами"

#: includes/controls/groups/typography.php:185
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Висота рядка"

#: includes/widgets/icon-box.php:261 includes/widgets/image-box.php:297
#: includes/widgets/common.php:166 includes/widgets/common.php:207
#: includes/widgets/common.php:274 includes/widgets/icon.php:205
#: includes/widgets/image.php:386 includes/widgets/button.php:303
#: includes/widgets/google-maps.php:183 includes/widgets/heading.php:261
#: includes/elements/section.php:562 includes/elements/section.php:635
#: includes/elements/section.php:699 includes/elements/section.php:818
#: includes/elements/section.php:1275 includes/elements/column.php:262
#: includes/elements/column.php:339 includes/elements/column.php:388
#: includes/elements/column.php:491 includes/elements/column.php:812
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:63
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:126
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:91
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:119
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"

#: includes/controls/groups/typography.php:160
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Трансформувати"

#: includes/controls/groups/typography.php:140
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Товщина"

#: includes/controls/groups/typography.php:106
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Сімейство"

#: includes/controls/groups/typography.php:113
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/widgets/divider.php:323 includes/widgets/icon-list.php:281
msgid "Dashed"
msgstr "Лінії"

#: includes/widgets/divider.php:322 includes/widgets/icon-list.php:280
msgid "Dotted"
msgstr "Крапки"

#: includes/widgets/divider.php:321 includes/widgets/icon-list.php:279
msgid "Double"
msgstr "Подвійна"

#: includes/widgets/star-rating.php:143 includes/widgets/divider.php:320
#: includes/widgets/icon-list.php:278
msgid "Solid"
msgstr "Суцільна"

#: includes/widgets/image-carousel.php:167
#: includes/widgets/image-carousel.php:180
#: includes/widgets/image-carousel.php:224 includes/widgets/image.php:162
#: includes/widgets/image.php:193 includes/widgets/image-gallery.php:134
#: includes/widgets/divider.php:479 includes/controls/icons.php:109
#: includes/controls/icons.php:111 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119
#: includes/controls/animation.php:147 includes/elements/section.php:940
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:99
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:116
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Тип рамки"

#: includes/controls/groups/background.php:633
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Резервний фон"

#: includes/controls/groups/background.php:553
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Посилання відео"

#: includes/controls/groups/background.php:484
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Покривати"

#: includes/controls/groups/background.php:483
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: includes/controls/groups/background.php:477
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: includes/controls/groups/background.php:465
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Повторювати вертикально"

#: includes/controls/groups/background.php:464
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Повторювати горизонтально"

#: includes/controls/groups/background.php:462
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Не повторювати"

#: includes/controls/groups/background.php:456
#: includes/controls/groups/background.php:463
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"

#: includes/controls/groups/background.php:432
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксовано"

#: includes/controls/groups/background.php:431
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Прокручувати"

#: includes/controls/groups/background.php:426
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Прикріплення"

#: includes/controls/groups/background.php:235
#: includes/controls/groups/background.php:280
#: includes/controls/groups/background.php:742
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Внизу зправа"

#: includes/controls/groups/background.php:233
#: includes/controls/groups/background.php:278
#: includes/controls/groups/background.php:740
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Внизу центр"

#: includes/controls/groups/background.php:234
#: includes/controls/groups/background.php:279
#: includes/controls/groups/background.php:741
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу зліва"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:274
#: includes/controls/groups/background.php:736
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Центр зправа"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:272
#: includes/controls/groups/background.php:734
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Центр центр"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:273
#: includes/controls/groups/background.php:735
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Центр зліва"

#: includes/controls/groups/background.php:232
#: includes/controls/groups/background.php:277
#: includes/controls/groups/background.php:739
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Верх зправа"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
#: includes/controls/groups/background.php:737
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Верх Центр"

#: includes/controls/groups/background.php:231
#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:738
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Верх зліва"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:266
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Положення"

#: includes/controls/groups/background.php:255
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Фонове зображення"

#: includes/controls/groups/background.php:249
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: includes/controls/groups/background.php:135
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: includes/controls/groups/background.php:132
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: includes/controls/groups/background.php:126
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Тип фону"

#: includes/controls/groups/background.php:498
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/controls/groups/background.php:94
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "Система"

#: includes/widgets/social-icons.php:170 includes/widgets/icon-box.php:171
#: includes/widgets/video.php:126 includes/widgets/video.php:148
#: includes/widgets/video.php:169 includes/widgets/image-box.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:176
#: includes/widgets/image-carousel.php:190 includes/widgets/icon.php:155
#: includes/widgets/image.php:189 includes/widgets/image.php:203
#: includes/widgets/image-gallery.php:128 includes/widgets/button.php:149
#: includes/widgets/testimonial.php:155 includes/widgets/audio.php:103
#: includes/widgets/icon-list.php:147 includes/widgets/heading.php:124
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:116
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: includes/widgets/social-icons.php:301 includes/widgets/icon-box.php:189
#: includes/widgets/icon-box.php:468 includes/widgets/image-box.php:166
#: includes/widgets/image-box.php:402 includes/widgets/common.php:492
#: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/star-rating.php:174
#: includes/widgets/image-carousel.php:363
#: includes/widgets/image-carousel.php:626 includes/widgets/icon.php:171
#: includes/widgets/image.php:138 includes/widgets/image.php:531
#: includes/widgets/text-editor.php:192 includes/widgets/image-gallery.php:283
#: includes/widgets/button.php:168 includes/widgets/tabs.php:356
#: includes/widgets/testimonial.php:190 includes/widgets/divider.php:452
#: includes/widgets/divider.php:740 includes/widgets/divider.php:880
#: includes/widgets/icon-list.php:242 includes/widgets/icon-list.php:449
#: includes/widgets/heading.php:180 includes/controls/dimensions.php:91
#: includes/elements/section.php:1146 includes/elements/column.php:669
msgid "Left"
msgstr "Ліво"

#: includes/widgets/icon-box.php:498 includes/widgets/image-box.php:432
#: includes/widgets/common.php:611 includes/controls/dimensions.php:90
#: includes/elements/section.php:427 includes/elements/section.php:450
#: includes/elements/section.php:949 includes/elements/column.php:169
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"

#: includes/widgets/social-icons.php:309 includes/widgets/icon-box.php:197
#: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/image-box.php:174
#: includes/widgets/image-box.php:410 includes/widgets/common.php:492
#: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/star-rating.php:182
#: includes/widgets/image-carousel.php:364
#: includes/widgets/image-carousel.php:634 includes/widgets/icon.php:179
#: includes/widgets/image.php:146 includes/widgets/image.php:539
#: includes/widgets/text-editor.php:200 includes/widgets/image-gallery.php:291
#: includes/widgets/button.php:176 includes/widgets/tabs.php:364
#: includes/widgets/testimonial.php:198 includes/widgets/divider.php:460
#: includes/widgets/divider.php:748 includes/widgets/divider.php:888
#: includes/widgets/icon-list.php:250 includes/widgets/icon-list.php:457
#: includes/widgets/heading.php:188 includes/controls/dimensions.php:89
#: includes/elements/section.php:1154 includes/elements/column.php:677
msgid "Right"
msgstr "Право"

#: includes/widgets/icon-box.php:193 includes/widgets/icon-box.php:496
#: includes/widgets/video.php:797 includes/widgets/image-box.php:170
#: includes/widgets/image-box.php:430 includes/widgets/common.php:607
#: includes/widgets/testimonial.php:172 includes/controls/dimensions.php:88
#: includes/elements/section.php:425 includes/elements/section.php:448
#: includes/elements/section.php:948 includes/elements/column.php:167
msgid "Top"
msgstr "Верх"

#: modules/page-templates/module.php:296 includes/widgets/icon-box.php:111
#: includes/widgets/common.php:382 includes/widgets/common.php:483
#: includes/widgets/image-carousel.php:122
#: includes/widgets/image-carousel.php:135
#: includes/widgets/image-carousel.php:207
#: includes/widgets/image-carousel.php:552 includes/widgets/icon.php:126
#: includes/widgets/image.php:223 includes/widgets/image.php:362
#: includes/widgets/text-editor.php:131 includes/widgets/text-editor.php:258
#: includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-gallery.php:194 includes/widgets/progress.php:113
#: includes/widgets/button.php:123 includes/widgets/divider.php:793
#: includes/widgets/icon-list.php:100 includes/widgets/heading.php:143
#: includes/controls/groups/background.php:714
#: includes/controls/groups/background.php:733
#: includes/controls/groups/typography.php:132
#: includes/controls/groups/typography.php:151
#: includes/controls/groups/typography.php:164
#: includes/controls/groups/typography.php:176 includes/controls/font.php:67
#: includes/controls/animation.php:146 includes/editor-templates/panel.php:229
#: includes/elements/section.php:285 includes/elements/section.php:336
#: includes/elements/section.php:385 includes/elements/section.php:447
#: includes/elements/section.php:475 includes/elements/section.php:511
#: includes/elements/column.php:166 includes/elements/column.php:194
#: includes/elements/column.php:234 includes/base/widget-base.php:247
#: core/experiments/manager.php:262 assets/js/editor.js:33080
#: assets/js/editor.js:33092
msgid "Default"
msgstr "Початково"

#: modules/gutenberg/module.php:100 modules/gutenberg/module.php:110
#: modules/admin-bar/module.php:119 core/admin/admin.php:155
#: core/admin/admin.php:163 core/base/document.php:472
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Редагувати в Elementor"

#: modules/gutenberg/module.php:97
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Повернутися до редактора WordPress"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor вимагає PHP версії %s+, плагін на даний момент НЕ ЗАПУЩЕНО."