# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 11:49:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: central/translations-updraftplus.php:53
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: central/translations-updraftplus.php:46
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: central/translations-updraftplus.php:36
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: admin.php:906
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor insira um URL válido"

#: admin.php:5435
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas configurações foram gravadas."

#: admin.php:889
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

#: admin.php:3696
msgid "stop"
msgstr "Parar"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 admin.php:3114
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: admin.php:5298
msgid "settings"
msgstr " - opções"

#: admin.php:712
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: class-updraftplus.php:3505
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para concluir a migração/clonagem, deverá agora iniciar sessão no site remoto e restaurar o conjunto de backup."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "necessários para alguns fornecedores de alojamento remoto"

#: backup.php:1558
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Este directório de backup não permite gravação (ou o espaço de disco está cheio) - provavelmente o backup da base de dados vai falhar."

#: central/translations-updraftplus.php:25 includes/class-remote-send.php:551
msgid "Key created successfully."
msgstr "Chave criada com sucesso."

#: central/translations-updraftplus.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tem que copiar e colar esta chave agora - não poderá ser mostrada novamente."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: admin.php:920
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: backup.php:1790 backup.php:1792
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "O backup da base de dados parece ter falhado"

#: backup.php:1790
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "não foram encontradas opções nem tabela de metadados do site"

#: backup.php:1792
msgid "the options table was not found"
msgstr "a tabela de opções não foi encontrada"

#: admin.php:918
msgid "day"
msgstr "dia"

#: admin.php:919
msgid "in the month"
msgstr "do mês"

#: admin.php:921
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: admin.php:922
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: admin.php:923
msgid "For backups older than"
msgstr "Para backups mais antigos que"

#: admin.php:925
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Clique aqui para ver pesquisar nos seus métodos de alojamento remoto por quaisquer conjuntos de backup (de qualquer site, se estiverem alojados na mesma pasta)."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acções sobre os backups seleccionados"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Deselect"
msgstr "Desseleccionar"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s do UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"

#: restorer.php:3747
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar este backup, o servidor da base de dados tem que suportar o conjunto de caracteres %s."

#: restorer.php:3700
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro (%s):"

#: restorer.php:3759
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Ocorreram demasiados erros na base de dados - a abortar"

#: restorer.php:2953 restorer.php:3657 restorer.php:3730 restorer.php:3747
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Ocorreu um erro no primeiro comando %s - a abortar a execução"

#: restorer.php:2796
msgid "Backup created by:"
msgstr "Backup criado por:"

#: restorer.php:3534
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Foi encontrada uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote e não pode ser dividida; esta linha não será processada e será descartada: %s"

#: restorer.php:2922
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo de pacote"

#: restorer.php:2807
msgid "Content URL:"
msgstr "URL do conteúdo:"

#: restorer.php:2801
msgid "Site home:"
msgstr "Início do site:"

#: restorer.php:2288
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "O mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - a mudar para MyISAM."

#: restorer.php:2083
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada e continue."

#: restorer.php:2367
msgid "will restore as:"
msgstr "irá restaurar como:"

#: restorer.php:3700
msgid "the database query being run was:"
msgstr "a consulta à base de dados que estava em execução era:"

#: restorer.php:3889 restorer.php:3979
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: a modificar o(s) campo(s) %s da tabela em conformidade:"

#: restorer.php:2540
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Falhou em encontrar o ficheiro da base de dados"

#: restorer.php:2561
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados"

#: restorer.php:2196 restorer.php:2819 restorer.php:2979
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefixo da tabela antiga:"

#: updraftplus.php:157
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Não tem o UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstale e instale de novo. Provavelmente ocorreu um erro no WordPress ao copiar os ficheiros do plugin."

#: restorer.php:3745
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema é causado por tentar restaurar a base de dados numa versão muito antiga do MySQL que é incompatível com esta base de dados."

#: restorer.php:3745
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de dados tem que ser implementada num MySQL versão %s ou superior."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Description of the plugin
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Backup e restauro: faça backups localmente, para Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV ou email, com agendamentos automáticos."

#. Author of the plugin
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#: restorer.php:2517
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Aviso: O safe_mode do PHP está activo no seu servidor. É mais provável que ultrapasse os tempos de espera. Neste caso, terá então que restaurar manualmente o ficheiro através do phpMyAdmin ou outro método."

#: methods/updraftvault.php:410
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Não sabe qual é o endereço de email ou esqueceu a sua senha?"

#: methods/updraftvault.php:403
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Insira aqui o seu email e senha da conta UpdraftPlus.Com para estabelecer ligação:"

#: methods/updraftvault.php:789
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Se tiver esquecido a sua senha, vá aqui para mudar a sua senha do updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:393
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Os pagamentos serão feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, através de cartão ou PayPal."

#: methods/updraftvault.php:104
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/updraftvault.php:273
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "A sua compra do UpdraftPlus Premium tem mais de um ano. Deve renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de alojamento gratuito que pode obter por ser cliente do UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:276
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault com pagamento em atraso. Tem alguns dias até que o serviço seja suspenso, pelo que perderá a sua quota e acesso aos dados armazenados. Por favor renove o mais breve possível!"

#: methods/updraftvault.php:279
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de espera expirou. Em alguns dias os seus dados alojados serão removidos permanentemente. Se não quer que isto aconteça, deverá renovar o mais breve possível."

#: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "O UpdraftPlus Vault tem um alojamento que é <strong>seguro, fácil de utilizar e tem um óptimo preço</strong>."

#: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Prima um botão para começar."

#: methods/updraftvault.php:348
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar as opções"

#: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "O UpdraftPlus Vault é baseado no sistema líder mundial de armazenamento da Amazon, com redundância dos dados armazenados para alcançar uma segurança de 99.999999999%."

#: central/translations-updraftplus.php:63
msgid "Read more about it here."
msgstr "Ler mais sobre isto aqui."

#: methods/updraftvault.php:372 methods/updraftvault.php:379
#: methods/updraftvault.php:386
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por trimestre"

#: methods/updraftvault.php:393
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "As subscrições podem ser canceladas em qualquer momento."

#: central/translations-updraftplus.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
#: methods/updraftvault.php:399 methods/updraftvault.php:413
msgid "Back..."
msgstr "Voltar..."

#: methods/updraftvault.php:410
msgid "Go here for help"
msgstr "Vá aqui para ajuda"

#: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497
msgid "Vault owner"
msgstr "Dono do Vault"

#: methods/updraftvault.php:434 methods/updraftvault.php:499
msgid "Quota:"
msgstr "Quota:"

#: methods/updraftvault.php:519
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Pode obter mais quota aqui"

#: methods/updraftvault.php:524 methods/updraftvault.php:540
#: methods/updraftvault.php:583
msgid "Current use:"
msgstr "Utilização actual:"

#: methods/updraftvault.php:527 methods/updraftvault.php:543
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:615
msgid "Get more quota"
msgstr "Obter mais quota"

#: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:615
msgid "Refresh current status"
msgstr "Actualizar o estado actual"

#: methods/s3.php:1284
msgid "Delete failed:"
msgstr "A eliminação falhou:"

#: methods/ftp.php:370
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"

#: methods/ftp.php:375
msgid "FTP login"
msgstr "Utilizador de FTP"

#: methods/ftp.php:380
msgid "FTP password"
msgstr "Senha de FTP"

#: methods/ftp.php:385
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"

#: methods/ftp.php:390
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo passivo"

#: methods/ftp.php:392
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Quase todos os servidores de FTP vão precisar de modo passivo, mas se precisar de modo activo então deverá desactivar esta opção."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:754
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover este bloco, por favor clique aqui."

#: methods/email.php:96
msgid "configure it here"
msgstr "configure aqui"

#: methods/s3.php:968
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Para criar um novo sub-utilizador IAM e chave de acesso para aceder apenas a este bucket, utilize este add-on."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:754
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com 'Acesso negado'."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:754
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Parece que o endereço IP (%s) do seu servidor está bloqueado."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:754
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Provavelmente significa que o seu site partilha o servidor com um site que foi invadido e utilizado anteriormente para fazer ataques."

#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro %s: Falhou ao iniciar"

#: methods/openstack2.php:137 methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Deverá ser um URI de autenticação v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportada."

#: methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino"

#: methods/googledrive.php:1402
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s não permite autorização de sites alojados em endereços IP directos. Deverá modificar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para alojamento."

#: methods/updraftvault.php:730
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Tem que introduzir endereço de email e password"

#: methods/updraftvault.php:789
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "O seu endereço de email é válido, mas a sua password não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.com."

#: methods/updraftvault.php:792
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Introduziu um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com"

#: class-updraftplus.php:4893 restorer.php:1706
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Está a utilizar o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado."

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga esta ligação para a sua Consola de API do Google, active o Drive API e crie um ID de Cliente na secção de Acesso via API."

#: methods/googledrive.php:655
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "falhou o acesso ao directório superior"

#: methods/googledrive.php:575 methods/googledrive.php:588
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/openstack2.php:144
#: admin.php:1021 admin.php:5847 restorer.php:281 restorer.php:283
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Siga esta ligação para mais informações"

#: methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"

#: methods/openstack2.php:151 methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Deixe isto em branco e será utilizado o valor por omissão."

#: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "O objecto %s não foi encontrado"

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Região: %s"

#: methods/googledrive.php:1455
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Isto NÃO é um nome de pasta</strong>."

#: methods/googledrive.php:1455
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "É um número de identificação interno (ID) do Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1468
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder definir um nome de pasta personalizado, utilize o UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1450 methods/googledrive.php:1461
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: methods/googledrive.php:611
msgid "Name: %s."
msgstr "Nome: %s."

#: methods/insufficient.php:21 methods/addon-not-yet-present.php:19
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) necessita do PHP %s ou posterior."

#: methods/insufficient.php:121 methods/addon-not-yet-present.php:99
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "A versão do seu %s: %s."

#: methods/googledrive.php:309
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de ficheiros do Google Drive: falhou ao aceder à pasta superior"

#: restorer.php:751
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Falhou ao desempacotar o ficheiro"

#: restorer.php:1518 restorer.php:1566
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste ficheiro zip."

#: restorer.php:1412
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não consegue utilizar este sistema de backup de terceiros."

#: methods/s3.php:918
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Outras FAQs %s."

#: methods/ftp.php:340
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação explícita)"

#: methods/ftp.php:338
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal não-encriptado"

#: methods/ftp.php:339
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação implícita)"

#: restorer.php:1404
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Existem pastas não removidas que pertencem a um restauro anterior (por favor utilize o botão \"Apagar Pastas Antigas\" para as apagar antes de tentar novamente): %s"

#: restorer.php:1147
msgid "The directory does not exist"
msgstr "O directório não existe"

#: restorer.php:748
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Não pode mover os ficheiros para o local. Verifique suas permissões de ficheiros."

#: restorer.php:741
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..."

#: restorer.php:745
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Não pode mover os ficheiros antigos para fora do caminho."

#: restorer.php:747
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Não pode mover os novos ficheiros para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade."

#: methods/email.php:96
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Será utilizado o endereço de email do administrador do seu site (%s)."

#: methods/email.php:97
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para mais opções, utilize o add-on \"%s\"."

#: methods/s3.php:338
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "O módulo PHP %s é necessário e não está instalado - solicite a sua activação junto do seu serviço de alojamento"

#: options.php:221
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)."

#: options.php:221
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "Multisite WordPress é suportado, com recursos extra, pelo UpdraftPlus Premium ou pelo add-on Multisite."

#: options.php:221
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Aviso do UpdraftPlus:"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:756
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)"

#: methods/updraftvault.php:795
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "O seu endereço de email e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:783 methods/updraftvault.php:806
#: methods/updraftvault.php:809
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não conseguimos entendê-la"

#: methods/googledrive.php:1480
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece que já está autenticado</strong>, mas pode autenticar-se novamente para renovar o seu acesso se tiver ocorrido algum problema)."

#: methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Backup em: %s."

#: methods/email.php:67
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Falhou a tentativa de enviar o backup via email (provavelmente o backup era muito grande para este método)"

#: restorer.php:1380
msgid "folder"
msgstr "pasta"

#: restorer.php:1388
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: methods/s3.php:886
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemplos de fornecedores de armazenamento compatível com S3:"

#: restorer.php:742
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "A mover o backup descompactado para o local..."

#: methods/s3.php:895
msgid "... and many more!"
msgstr "... e muito mais!"

#: methods/s3generic.php:75 methods/s3generic.php:86 methods/s3generic.php:97
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatível)"

#: restorer.php:1659
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheiros encontrados:"

#: methods/ftp.php:172
msgid "%s login failure"
msgstr "falha no login %s "

#: methods/s3.php:904
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação."

#: methods/s3.php:1277
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso."

#: methods/s3.php:1255
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "O erro reportado pelo %s foi:"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
#: methods/updraftvault.php:406 methods/openstack2.php:164 admin.php:1009
#: admin.php:3220
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "utilizador"

#: methods/ftp.php:429 methods/openstack2.php:185
msgid "password"
msgstr "senha"

#: methods/ftp.php:386
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tem que existir previamente"

#: methods/ftp.php:421
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi indicado."

#: methods/ftp.php:439
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Falha: não conseguimos fazer login com estas credenciais."

#: methods/ftp.php:448
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sucesso: conseguimos fazer login e confirmamos ser possível criar um ficheiro no directório indicado (tipo de login:"

#: methods/ftp.php:451
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Falha: conseguimos fazer login com sucesso mas não foi possível criar um ficheiro no directório indicado."

#: methods/ftp.php:349
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr " Apenas FTP não encriptado é suportado pela versão normal do UpdraftPlus."

#: methods/ftp.php:349
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Se pretende encriptação (p.ex.: armazena dados corporativos sensíveis), está disponível um add-on."

#: methods/s3.php:916
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Se vir erros sobre certificados SSL, por favor veja aqui como obter ajuda."

#: methods/s3.php:1205
msgid "API secret"
msgstr "segredo da API"

#: methods/openstack2.php:150 methods/s3.php:1247
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: methods/s3.php:1265 methods/s3.php:1277
msgid "Failure"
msgstr "Falha"

#: methods/s3.php:1270
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "A comunicação com %s foi encriptada."

#: methods/s3.php:1272
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "A comunicação com %s não foi encriptada."

#: methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Backup do WordPress"

#: methods/email.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: methods/s3.php:437
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Carregar %s: falhou a obtenção do uploadID para carregamentos em múltiplas partes - veja o ficheiro de log para mais informações"

#: methods/s3.php:489
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Erro ao juntar %s (%s): (veja o ficheiro de log para mais informações)"

#: methods/googledrive.php:1407
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para uma ajuda mais extensa, incluindo imagens do ecrã, siga esta ligação. A descrição abaixo é suficiente para utilizadores experientes."

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação."

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Quando for pedido, deverá adicionar o seguinte URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\")"

#: methods/googledrive.php:1435
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"

#: methods/googledrive.php:1436
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o Google mostrar mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então não inseriu aqui um ID de cliente válido."

#: methods/googledrive.php:1439
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: methods/googledrive.php:1475
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar com o Google"

#: methods/googledrive.php:698
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "A conta está cheia: a sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o ficheiro a ser carregado tem %d bytes"

#: methods/googledrive.php:655 methods/googledrive.php:717
#: methods/googledrive.php:733 methods/googledrive.php:735
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Falhou carregar para %s"

#: methods/googledrive.php:759 methods/googledrive.php:760
#: methods/googledrive.php:770 methods/googledrive.php:771
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Conta não autorizada."

#: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68
#: methods/addon-not-yet-present.php:75
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Não tem o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s"

#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga esta ligação para obtê-lo"

#: methods/googledrive.php:538
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha a autorização"

#: methods/googledrive.php:611
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "autenticou a sua conta %s."

#: methods/googledrive.php:803 methods/googledrive.php:839
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Ainda não obteve um token de acesso do Google - tem que autorizar (de novo) a sua ligação com o Google Drive."

#: restorer.php:735
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "O UpdraftPlus não consegue restaurar directamente este tipo de entidade. Terá que restaurar manualmente."

#: restorer.php:736
msgid "Backup file not available."
msgstr "O ficheiro de backup não está disponível."

#: restorer.php:737
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falhou ao copiar esta entidade."

#: restorer.php:738
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "A desempacotar o backup..."

#: restorer.php:739
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "A desencriptar a base de dados (isto pode levar algum tempo)..."

#: restorer.php:740
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Base de dados desencriptada com sucesso."

#: restorer.php:743
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "A restaurar a base de dados (num site grande isto pode levar muito tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se o serviço de alojamento web configurou o alojamento com limite de recursos) então deverá utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:744
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "A limpar o lixo..."

#: restorer.php:749
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Falhou ao apagar o directório de trabalho após o restauro."

#: restorer.php:1048
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Falhou ao criar um directório temporário"

#: restorer.php:1064
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Falhou ao gravar a base de dados desencriptada no sistema de ficheiros"

#: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299
#: methods/googledrive.php:611 methods/googledrive.php:655
#: methods/googledrive.php:698 methods/googledrive.php:705
#: methods/googledrive.php:717 methods/googledrive.php:733
#: methods/googledrive.php:735 methods/googledrive.php:1395
#: methods/googledrive.php:1402 methods/googledrive.php:1435
#: methods/googledrive.php:1439 methods/googledrive.php:1450
#: methods/googledrive.php:1461
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: options.php:84
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Backups do UpdraftPlus"

#: methods/updraftvault.php:781
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Actualmente não tem qualquer quota no UpdraftPlus Vault"

#: methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha as suas credenciais de acesso do seu fornecedor do OpenStach Swift e escolha um nome de container a utilizar para armazenamento. Este container será criado caso ainda não exista."

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erro %s - falha ao aceder ao container"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Não foi possível aceder ao container %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro %s - container acedido, mas falhou ao criar um ficheiro no container ."

#: methods/s3.php:1267
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Acedemos ao bucket e foi possível criar ficheiros."

#: methods/s3.php:1265 methods/s3.php:1277
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Conseguimos aceder com sucesso ao bucket, mas a tentativa de criar um ficheiro falhou."

#: methods/s3.php:1253
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Falha: Não conseguimos aceder ou criar o bucket com sucesso. Por favor verifique suas credenciais de acesso, caso estejam correctas, tente outro nome de bucket (pois algum outro utilizador %s poderá já ter utilizado esse nome)."

#: methods/s3.php:1227
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Falha: Não foi fornecido nenhum detalhe do bucket."

#: methods/s3.php:986
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Introduza apenas um nome de bucket ou um bucket e um caminho. Exemplos: omeubucket, omeubucket/omeucaminho"

#: includes/class-commands.php:879 methods/updraftvault.php:704
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar ligar a UpdraftPlus.com"

#: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "O site está <strong>ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:493
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "<strong>Não está ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault."

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Nota: Se instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, não poderá reutilizar o seu projeto; deverá criar um novo a partir da sua consola API do Google para cada site."

#: methods/googledrive.php:530
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nenhum token foi recente recebido do Google. Isto normalmente significa que inseriu mal o segredo do cliente ou que ainda não reautenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu. Verifique outra vez e então siga a ligação para autenticar novamente. Finalmente, se isto não funcionar, utilize o modo avançado para limpar todas as definições, criar um novo ID e segredo do cliente Google e inicie novamente."

#: methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299
#: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:115
#: methods/addon-base-v2.php:157 methods/addon-base-v2.php:234
#: methods/addon-base-v2.php:323
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nenhuma definição de %s encontrada"

#: admin.php:929
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testando as Definições %s... "

#: methods/insufficient.php:120 methods/addon-not-yet-present.php:98
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Deverá solicitar ao seu serviço de alojamento web para fazer uma actualização."

#: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Muito bem - não há mais nada para definir."

#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "O suporte para %s está disponível como um add-on"

#: methods/s3.php:985
msgid "%s location"
msgstr "Localização de %s"

#: methods/s3.php:977
msgid "%s access key"
msgstr "Chave de acesso de %s"

#: methods/s3.php:981
msgid "%s secret key"
msgstr "Chave secreta de %s"

#: methods/dreamobjects.php:126 methods/s3generic.php:129
msgid "%s end-point"
msgstr "End-point de %s"

#: restorer.php:1380 restorer.php:1388
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no directório de conteúdos mas falhou - por favor verifique as suas permissões de ficheiros e active o acesso (%s)"

#: options.php:221
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Isto é aplicável a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explicitamente programados para compatibilidade multissite)."

#: methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "Contentor"

#: backup.php:3920
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "O motor de zip devolveu a mensagem: %s."

#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga esta ligação para subscrever a newsletter do UpdraftPlus."

#: backup.php:3922
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de zip"

#: backup.php:3924
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "o seu alojamento parece estar cheio, por favor veja: %s"

#: backup.php:3926
msgid "check your log for more details."
msgstr "veja o seu log para mais detalhes."

#: class-updraftplus.php:4933
msgid "Backup label:"
msgstr "Identificação do backup:"

#: class-updraftplus.php:4923 class-updraftplus.php:4925
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "O site neste backup estava a funcionar num servidor com a versão %s de %s."

#: class-updraftplus.php:4923
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Isto é significativamente mais recente do que o servidor onde está agora a fazer o restauro (versão %s)."

#: class-updraftplus.php:4923
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Deverá continuar apenas se não consegue actualizar este servidor e se está confiante (ou disposto a correr o risco) que os seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão %s mais antiga."

#: class-updraftplus.php:4923 class-updraftplus.php:4925
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Quaisquer pedidos de suporte relativos a %s deverão ser solicitados ao seu serviço de alojamento."

#: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2555
msgid "restoration"
msgstr "Restauro"

#: class-updraftplus.php:4769
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "A desencriptação falhou. A base de dados está encriptada."

#: backup.php:1495
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "falhou a tentativa de ligação à base de dados."

#: backup.php:1495
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "A ligação falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está em funcionamento e se a ligação de rede não foi bloqueada por firewall."

#: methods/dropbox.php:853 methods/dropbox.php:855
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"

#: methods/dropbox.php:636
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:640
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Aparentemente já está autenticado)."

#: methods/dropbox.php:636
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autentique com %s"

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erro ao descarregar o ficheiro remoto: Falha ao descarregar"

#: methods/googledrive.php:1491 methods/dropbox.php:693
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nome do titular da conta: %s."

#: class-updraftplus.php:1566 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erro - falhou ao descarregar o ficheiro"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s obteve uma resposta HTTP inesperada: %s."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:343
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web tem as seguintes funções desactivadas: %s."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:343
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "O seu serviço de alojamento tem que activar estas funções para que o %s possa funcionar."

#: includes/class-filesystem-functions.php:322
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "O ficheiro da base de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efectuado o download está com o servidor web configurado incorrectamente."

#: includes/class-filesystem-functions.php:329
#: includes/class-filesystem-functions.php:351
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Falhou a tentativa de desfazer a dupla compressão."

#: includes/class-filesystem-functions.php:353
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "A tentativa de desfazer a dupla compressão foi bem sucedida."

#: backup.php:1845
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados para leitura:"

#: backup.php:1545
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor aguarde pela nova tentativa que foi agendada"

#: backup.php:1547
msgid "No database tables found"
msgstr "Nenhuma tabela de base de dados foi encontrada"

#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Conta do Rackspace baseada nos EUA (US) ou Reino Unido (UK) "

#: methods/cloudfiles-new.php:112
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/openstack2.php:33 methods/cloudfiles-new.php:37
#: methods/openstack-base.php:489 methods/openstack-base.php:491
#: methods/openstack-base.php:512
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Autorização falhou (verifique as suas credenciais)"

#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)."

#: class-updraftplus.php:4852
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versão: %s)"

#: class-updraftplus.php:3676
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"

#: backup.php:3913 class-updraftplus.php:971
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O espaço livre na sua conta de alojamento está muito baixo - restam apenas %s Mb"

#: class-updraftplus.php:955
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - deverá aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte seu serviço de alojamento web para mais ajuda)"

#: class-updraftplus.php:3520
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "O backup não foi terminado; foi agendado um recomeço."

#: class-updraftplus.php:2251
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "O seu website é visitado raramente e o UpdraftPlus não está a receber os recursos que esperava, por favor leia esta página:"

#: class-updraftplus.php:4916
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Está a importar de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma mais versão antiga (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso."

#: class-updraftplus.php:5184
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Faltam tabelas essenciais do WordPress neste backup da base de dados: %s"

#: class-updraftplus.php:5192
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao verificar o backup da base de dados."

#: class-updraftplus.php:4786
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "A base de dados é muito pequena para ser uma base de dados válida do WordPress (tamanho: %s Kb)."

#: backup.php:3557 backup.php:3869
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro zip (%s) - %s"

#: class-updraftplus.php:4794
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados."

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Não parece estar autenticado com %s (enquanto apaga)"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Falhou ao aceder %s enquanto está a apagar (ver mais no ficheiro de log)"

#: methods/dropbox.php:528
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Parece não estar autenticado com %s"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erro %s - falhou ao carregar o ficheiro"

#: methods/addon-base-v2.php:258 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação %s"

#: class-updraftplus.php:1455
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erro %s - falhou ao juntar as partes"

#: backup.php:2837 backup.php:2867
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: ficheiro não pode ser lido - o backup não foi feito"

#: backup.php:3586
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Foi encontrado um ficheiro muito grande: %s (tamanho: %s Mb)"

#: backup.php:1679
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que o seu serviço de alojamento web lhe forneça os recursos necessários para inserir essa tabela no backup"

#: backup.php:1917
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocorreu um erro ao fechar o ficheiro final da base de dados"

#: class-updraftplus.php:3499
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido (com avisos) e está agora concluído."

#: class-updraftplus.php:984
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O seu espaço livre em disco é muito reduzido - restam apenas %s Mb"

#: class-updraftplus.php:4959 restorer.php:2836
msgid "Site information:"
msgstr "Informações do site:"

#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
#: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "Blog link"
msgstr "Ligação do blog"

#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
#: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "RSS link"
msgstr "Ligação RSS"

#: methods/dropbox.php:853 methods/dropbox.php:855
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "autenticou a sua conta %s"

#: methods/dropbox.php:858 methods/dropbox.php:880
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "embora parte da informação devolvida não fosse esperada - a sua experiência pode ser diferente"

#: methods/dropbox.php:868
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "O seu nome de conta %s: %s"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Parece não estar autenticado com a Dropbox."

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erro: falhou ao carregar o ficheiro para %s (ver o ficheiro de log para mais informação)"

#: methods/dropbox.php:628 methods/dropbox.php:630
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Necessita de sub pastas?"

#: methods/dropbox.php:628 methods/dropbox.php:630
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Backups são armazenados em"

#: methods/dropbox.php:628 methods/dropbox.php:630
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "existe um add-on para isso."

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nuvem nos EUA (US) ou Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles.php:482 methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido"

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:908 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>necessitam</strong> de %s. Por favor, não envie pedidos de suporte. Não existe alternativa."

#: methods/cloudfiles.php:534 methods/s3.php:1201
#: methods/cloudfiles-new.php:179
msgid "API key"
msgstr "Chave de API"

#: methods/cloudfiles.php:539 methods/openstack2.php:158
#: methods/cloudfiles-new.php:184 admin.php:1008
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação do Cloud Files"

#: class-updraftplus.php:1340
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erro %s: Falhou ao abrir o ficheiro local"

#: methods/s3.php:402 methods/s3.php:414 methods/s3.php:415
#: methods/openstack-base.php:314
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erro %s: Falhou ao carregar"

#: class-updraftplus.php:1498 class-updraftplus.php:1542
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro local: Falhou ao descarregar"

#: methods/cloudfiles.php:461 methods/openstack2.php:120
#: methods/cloudfiles-new.php:98
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "E ainda, deverá ler esta importante FAQ."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Tem que se autenticar novamente com %s, pois as suas credenciais existentes não estão a funcionar."

#: methods/googledrive.php:572 methods/dropbox.php:891 methods/dropbox.php:900
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "A utilização da sua quota %s: %s %% utilizado, %s disponível"

#: methods/googledrive.php:611 methods/addon-base-v2.php:363
#: methods/cloudfiles.php:590 methods/s3.php:1267
#: methods/openstack-base.php:535
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:908 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web."

#: backup.php:2751
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Recursão infinita: consulte o seu log para mais informações"

#: class-updraftplus.php:4253
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Não foi possível ler o directório"

#: class-updraftplus.php:4269
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Não foi possível gravar o histórico do backup porque não temos nenhuma matriz de backup. O backup provavelmente falhou."

#: backup.php:2636
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de backup para gravação"

#: class-updraftplus.php:4767 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:1056
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "A desencriptação falhou. O ficheiro da base de dados está encriptado, mas não foi inserida nenhuma chave de encriptação."

#: class-updraftplus.php:4779 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:1069
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "A desencriptação falhou. A causa mais provável é que tenha utilizado uma chave errada."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "A chave de desencriptação utilizada:"

#: class-updraftplus.php:4554 methods/googledrive.php:1324 methods/s3.php:367
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"

#: class-updraftplus.php:1995
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: class-updraftplus.php:1996
msgid "Uploads"
msgstr "Carregamentos"

#: class-updraftplus.php:2011
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: class-updraftplus.php:3516
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso"

#: class-updraftplus.php:684
msgid "No log files were found."
msgstr "Nenhum ficheiro de log encontrado."

#: class-updraftplus.php:1994
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: class-updraftplus.php:5022
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "O backup da base de dados utiliza recursos do MySQL que não estão disponíveis na versão antiga de MySQL (%s) em que este site está a funcionar."

#: class-updraftplus.php:5022
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Tem que actualizar o MySQL para poder utilizar esta base de dados."

#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Região de armazenamento do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:129
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:502 methods/cloudfiles-new.php:137
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Chave de API do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para criar um novo sub utilizador de API do Rackspace e uma chave de API que tenha acesso apenas a este container do Rackspace, utilize este add-on."

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Acedemos ao container e foi possível criar ficheiros no interior."

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro do Cloud Files - acedemos ao container mas falhámos ao criar um ficheiro no interior"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Falha: Não foram indicados detalhes do container."

#: methods/cloudfiles.php:507 methods/cloudfiles-new.php:142
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Container do Cloud Files"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "A ligação %s expirou; se inseriu o servidor correctamente então isto terá sido causado por uma firewall a bloquear a conexão - deverá verificar com seu serviço de alojamento web."

#: class-updraftplus.php:3139
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Não foi possível criar ficheiros no directório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas definições do UpdraftPlus."

#: methods/backup-module.php:332 admin.php:928
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste as Definições do %s"

#: admin.php:930
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultado do teste de definições de %s:"

#: includes/class-backup-history.php:687
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto. Note que estes backups não serão automaticamente apagados pela definição \"reter\". Se ou quando quiser apagá-los terá que o fazer manualmente."

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Nenhuma definição foi encontrada"

#: methods/cloudfiles-new.php:157
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sidney (SYD)"

#: methods/cloudfiles.php:481 methods/cloudfiles-new.php:113
msgid "US (default)"
msgstr "EUA (por omissão)"

#: methods/cloudfiles-new.php:156
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por omissão)"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:431
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "A autenticação no %s não pôde prosseguir porque algo no site está a impedir. Tente desactivar alguns plugins e mude para o tema por omissão. (Especialmente se está à procura de um componente que envie informação (mais provavelmente alertas/erros PHP) antes do início da página. Desactivar qualquer depuração também pode ajudar)."

#: class-updraftplus.php:560 methods/dropbox.php:759 methods/dropbox.php:816
#: methods/dropbox.php:830 methods/dropbox.php:850 methods/dropbox.php:1007
msgid "%s error: %s"
msgstr "Erro de %s: %s"

#: methods/dropbox.php:759 methods/dropbox.php:816
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticação de %s"

#: class-updraftplus.php:4952
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "O seu backup é de uma instalação WordPress multissite, mas este site não. Apenas o primeiro site da rede ficará acessível."

#: class-updraftplus.php:4952
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Se pretende restaurar um backup multissite, deverá primeiro definir a sua instalação WordPress como multissite."

#: class-updraftplus.php:4944 restorer.php:750
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está a usar o WordPress em multissite - mas o seu backup não é o de um site multissite."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Backup enviado para o site remoto - indisponível para descarregar."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: admin.php:4449
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(conjunto de backup importado de localização remota)"

#: admin.php:3985
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Nenhum backup foi concluído."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin.php:4004 admin.php:4009
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Escolha esta opção para enviar um relatório resumido para o"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "endereço do administrador do seu site"

#: admin.php:3955
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "backup incremental; backup de base: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "e manter todos estes backups agendados"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68
msgid "Backup date"
msgstr "Data do backup"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dados do backup (clique para descarregar)"

#: admin.php:3483 admin.php:4546
msgid "View Log"
msgstr "Ver o log"

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque estou a ver isto?"

#: class-updraftplus.php:3573
msgid "Full backup"
msgstr "Backup Completo"

#: class-updraftplus.php:3573
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 admin.php:4011
#: admin.php:4012 admin.php:4013 admin.php:4014
msgid "Every %s hours"
msgstr "A cada %s horas"

#: class-updraftplus.php:3641
msgid "read more at %s"
msgstr "ler mais em %s"

#: class-updraftplus.php:3641
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) com as últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: includes/class-backup-history.php:131
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Ainda não fez nenhum backup."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Opções da Base de Dados"

#: admin.php:4332
msgid "External database"
msgstr "Base de dados externa"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada neste ecrã - por favor não se surpreenda ao ver isso."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Não quer ser espiado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup da sua base de dados."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Também pode fazer o backup de bases de dados externas."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Aqui poderá desencriptar manualmente uma base de dados encriptada."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primeiro, insira a chave de desencriptação"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "utilize o UpdraftPlus Premium"

#: includes/class-backup-history.php:505 admin.php:4370
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Backup criado por: %s."

#: admin.php:4376
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos ficheiros e base de dados do WordPress (criado por %s)"

#: admin.php:4376
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos ficheiros (criado por %s)"

#: admin.php:4324 admin.php:4372
msgid "unknown source"
msgstr "origem desconhecida"

#: admin.php:4330
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de dados (criada por %s)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Escolha esta opção para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - isto é útil caso algo esteja a correr mal."

#: admin.php:4131
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Se inserir vários ficheiros/pastas, separe-os com vírgulas. Para entidades no nível superior pode utilizar um * no início ou fim da entrada, como um wildcard."

#: admin.php:4925
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga esta ligação para descarregar o ficheiro de log deste restauro (necessário para pedidos de suporte)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Ver também esta FAQ."

#: admin.php:5018
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "O backup não existe no histórico de backups"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para mais opções de relatório, utilize o add-on \"Reporting\"."

#: class-updraftplus.php:3590
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte"

#: class-updraftplus.php:3626
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "O ficheiro de log foi anexado a este email."

#: class-updraftplus.php:3675
msgid "Backup contains:"
msgstr "Backup contém:"

#: class-updraftplus.php:3580 admin.php:363
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheiros e base de dados"

#: class-updraftplus.php:3582
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheiros (backup da base de dados não está concluído)"

#: class-updraftplus.php:3582
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas ficheiros (base de dados não faz parte deste agendamento em particular)"

#: class-updraftplus.php:3585
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de dados (backup dos ficheiros não está concluído)"

#: class-updraftplus.php:3585
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas base de dados (ficheiros não fazem parte deste agendamento em particular)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Veja também o add-on \"More Files\" na nossa loja."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Pode enviar um backup para mais que um destino com um add-on."

#: admin.php:3696
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Nota: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar algum tempo - isto é normal."

#: admin.php:4424
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Se vê mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído."

#: admin.php:4422 admin.php:4424
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Não concluído)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Não</b> coloque dentro do seu directório uploads ou plugins, senão irá causar backups recursivos (backups de backups de backups de...)."

#: central/translations-updraftplus.php:28 methods/updraftvault.php:455
#: methods/updraftvault.php:502 methods/updraftvault.php:589 admin.php:3623
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: admin.php:3640
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "próximo recomeço: %d (após %ss)"

#: admin.php:3661
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID da operação: %s"

#: admin.php:4400
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que há um ou mais ficheiros em falta neste conjunto de ficheiros de backup."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir os ficheiros a cada:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:293
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "O ficheiro não está presente localmente - é necessário obtê-lo do armazenamento remoto"

#: restorer.php:526
msgid "Final checks"
msgstr "Verificações finais"

#: restorer.php:410
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "A procurar o ficheiro %s: nome do ficheiro: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Marque esta opção para apagar quaisquer ficheiros de backup supérfluos do seu servidor após a execução do backup terminar (p.ex.: se desmarcar esta opção, então qualquer ficheiro enviado remotamente irá permanecer localmente, e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Largue aqui os ficheiros encriptados da base de dados (ficheiros db.gz.crypt) para os carregar e desencriptar."

#: admin.php:4117
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "O caminho para o directório wp-content no servidor: %s"

#: restorer.php:430
msgid "file is size:"
msgstr "tamanho do ficheiro:"

#: admin.php:3675 admin.php:3967
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"

#: class-updraftplus.php:3617
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Avisos encontrados:"

#: methods/updraftvault.php:339 admin.php:4209
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação."

#: class-updraftplus.php:3599
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erros encontrados:"

#: methods/addon-base-v2.php:349 admin.php:3746 admin.php:3782 admin.php:3792
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:321
#: includes/class-remote-send.php:441 admin.php:3750 admin.php:3785
#: admin.php:3789 restorer.php:428 restorer.php:3895 restorer.php:4015
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: class-updraftplus.php:3673 class-updraftplus.php:4852
msgid "Backup of:"
msgstr "Backup de:"

#: restorer.php:425
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamanho esperado para o ficheiro:"

#: restorer.php:433
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Os registos de backup não contêm informações sobre o tamanho correcto deste ficheiro."

#: restorer.php:619
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"

#: restorer.php:436 restorer.php:437
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Não foi possível encontrar um dos ficheiros para o restauro"

#: admin.php:4218
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos aceder a %s sem este suporte. Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web. O %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor não abra pedidos de suporte, não há alternativa."

#: admin.php:4536
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Apagar este conjunto de backup"

#: admin.php:4452
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Após primir este botão será dada a opção de escolher que componentes pretende restaurar"

#: admin.php:5017
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauro abortado. Data e hora:"

#: admin.php:5054
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: Não foi possível encontrar informação sobre que entidades restaurar."

#: admin.php:5054
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Se fizer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem utilizam necessariamente autenticação SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Desactivar SSL completamente sempre que possível"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "Delete local backup"
msgstr "Apagar o backup local"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337
msgid "Backup directory"
msgstr "Directório de backup"

#: admin.php:4037
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, para desfazer esta opção"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:353
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utilize os certificados SSL do servidor"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por omissão o UpdraftPlus utiliza o seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está a ligar a Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isto actualizado. No entanto, se receber um erro de SSL, poderá ajudar escolher esta opção (que força o UpdraftPlus a utilizar o conjunto de certificados do seu servidor web)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
#: methods/updraftvault.php:405 admin.php:3210
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase para encriptação de base de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Desencriptar manualmente o ficheiro de backup da base de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto"

#: admin.php:4302
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:322
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração (debug)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Os directórios acima incluem tudo excepto o próprio núcleo do WordPress, que poderá obter novamente em WordPress.org."

#: admin.php:4015
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: admin.php:4016
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: admin.php:4017
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quinzenalmente"

#: admin.php:4005 admin.php:4018
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para acertar a hora em que um backup deverá ocorrer,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "p.ex.: se o seu servidor estiver ocupado durante o dia e desejar executar durante a noite"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluído no backup dos ficheiros"

#: admin.php:4117
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Quaisquer outros directórios encontrados dentro do wp-content"

#: admin.php:3695
msgid "show log"
msgstr "mostrar o log"

#: admin.php:3848
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de acesso para 777 (gravável por todos) para ser possível gravar no seu interior. Deverá verificar com seu serviço de alojamento se isto não causará qualquer problema"

#: admin.php:3853
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissões de gravação na pasta."

#: admin.php:3706
msgid "Remove old directories"
msgstr "Remover directórios antigos"

#: admin.php:3709
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Directórios antigos removidos com sucesso."

#: backup.php:302
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Não foi possível criar o zip %s. Consulte o ficheiro de log para mais informações."

#: class-updraftplus.php:3674
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "O backup do WordPress está concluído"

#: class-updraftplus.php:3632
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Backup efectuado: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites encriptados a que se liga (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isto significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para encriptar o tráfego e não para a autenticação."

#: admin.php:3641
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividade: %ss atrás"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:307
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Definições Avançadas / Depuração"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:311
msgid "Expert settings"
msgstr "Definições avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar definições avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus utilize SSL para a autenticação e tráfego encriptados sempre que possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isto (p.ex.: Dropbox), com estes fornecedores esta definição não terá efeito."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:392
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: admin.php:4221
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser encriptada. Se vir quaisquer erros relacionados com encriptação, veja nas 'Definições Avançadas' para mais ajuda."

#: admin.php:3711
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "A remoção do directório antigo falhou por alguma razão. Pode querer fazer isso manualmente."

#: admin.php:3834
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falhou o pedido ao sistema de ficheiros para criar um directório."

#: admin.php:4037
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro directório que seja gravável pelo processo do seu servidor web."

#: admin.php:4029
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "O directório especificado para backup é gravável, ainda bem."

#: backup.php:229
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - não foi possível fazer o backup desta entidade; o directório correspondente não existe (%s)"

#: admin.php:4033
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "O directório de backup especificado <b>não</b> existe."

#: admin.php:4035
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "O directório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Aqui será onde o UpdraftPlus guardará os ficheiros zip que são criados inicialmente. Este directório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Isto é relativo ao seu directório de conteúdos (que por omissão é chamado wp-content)."

#: admin.php:3853
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Consulte o seu serviço de alojamento web, para saber como definir as permissões de escrita para que um plugin do WordPress possa gravar no directório."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Se optar por não utilizar armazenamento remoto os backups irão permanecer no servidor web. Isto não é recomendado (a menos que pretenda copiá-los manualmente para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder o seu website e os backups simultaneamente."

#: restorer.php:399
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Saltar o restauro do core do WordPress ao importar um único site para uma instalação multissite. Se tiver algo necessário no seu directório do WordPress, terá de adicionar manualmente a partir do ficheiro zip."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Subscrever a newsletter"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de recursos"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Perguntas frequentes antes de comprar"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Pergunte antes de comprar"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin.php:2827
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Para mais recursos e suporte pessoal, veja "

#: admin.php:2379
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erro: falha inesperada ao ler ficheiro"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Carregue ficheiros para o UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
#: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenha um problema, pode ignorar completamente tudo o que está aqui."

#: admin.php:2562
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este ficheiro não pôde ser carregado"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilizado)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depuração:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espaço de disco livre na sua conta:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:112
msgid "Fetch"
msgstr "Obter"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Este recurso requer o %s versão %s ou posterior"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Procurar novamente na pasta local por novos conjuntos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Verifique novamente o armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Carregar os ficheiros de backup"

#: admin.php:2577
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (se necessário) e preparando os ficheiros de backup..."

#: admin.php:1779
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Largue os ficheiros de backup aqui"

#: admin.php:3560
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, ficheiro %s de %s)"

#: admin.php:3569
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "A esperar até a hora agendada para repetir devido a erros"

#: admin.php:3574
msgid "Backup finished"
msgstr "Backup concluído"

#: admin.php:3600
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: admin.php:3587
msgid "Created database backup"
msgstr "Criado o backup da base de dados"

#: admin.php:3613
msgid "Encrypting database"
msgstr "Encriptando a base de dados"

#: admin.php:3621
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de dados encriptada"

#: admin.php:3552
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Carregando os ficheiros para o armazenamento remoto"

#: admin.php:3565
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Limpando conjuntos de backups antigos"

#: admin.php:3530
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Criando zips do backup de ficheiros"

#: admin.php:3543
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Criados zips do backup de ficheiros"

#: admin.php:3598
msgid "Creating database backup"
msgstr "Criando backup da base de dados"

#: admin.php:3525
msgid "Backup begun"
msgstr "Backup iniciado"

#: admin.php:2867
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "O seu limite de memória PHP (definido pelo serviço de alojamento) é muito baixo. O UpdraftPlus tentou aumentá-lo mas sem sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se tem arquivos muito grandes para carregar (por outro lado, muitos sites serão bem sucedidos com um limite de 32 Mb - a sua experiencia pode variar)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: includes/updraftplus-notices.php:31
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Mais plugins"

#: admin.php:2591
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Isto parece um ficheiro criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objecto: %s. Talvez seja necessário instalar algum add-on?"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar backups e lista de ficheiros com código em bruto"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema em mostrar espaços extra em branco. Isto pode corromper os backups que descarregar daqui."

#: class-updraftplus.php:1158 class-updraftplus.php:1164
#: class-updraftplus.php:4767 class-updraftplus.php:4769
#: class-updraftplus.php:4948 class-updraftplus.php:5022
#: methods/googledrive.php:532 methods/s3.php:367 admin.php:2562 admin.php:2583
#: admin.php:2591
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: class-updraftplus.php:4952 admin.php:1021 admin.php:2807 restorer.php:3534
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar as informações do PHP (phpinfo)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "zip executable found:"
msgstr "Encontrado um zip executável:"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Deseja migrar ou clonar/duplicar um site?"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Apague também do armazenamento remoto"

#: admin.php:3345
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pico na utilização de memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilização actual de memória"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:80
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:80
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "No"
msgstr "Não"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total de dados (não comprimidos) no disco:"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nota: Esta contagem é baseada no que tinha ou não sido excluído, na última vez que guardou as opções."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "contar"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Carregar ficheiros de backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Apagar o conjunto de backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Escolha os componentes a restaurar"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "O seu servidor web tem activado o chamado safe_mode do PHP."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "A entidade seguinte não pôde ser restaurada automaticamente: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Terá que restaurar manualmente."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Leia este artigo com informações bastante úteis que deverá saber antes de restaurar."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Hora atual"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 admin.php:3328 admin.php:3334
msgid "Last log message"
msgstr "Última mensagem do log"

#: central/translations-updraftplus.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Nenhuma informação ainda no log)"

#: admin.php:3372
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descarregar o ficheiro de log modificado mais recentemente"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Mais tarefas:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Se estiver a utilizar isto, desligue o modo Turbo/Road."

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu directório do Updraft."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espaço utilizado pelo UpdraftPlus no disco do servidor web"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: includes/class-filesystem-functions.php:105
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página do programador principal"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: admin.php:2829
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "O seu backup foi restaurado."

#: admin.php:2867
msgid "Current limit is:"
msgstr "O limite actual é:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Aviso de JavaScript"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Este interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Deve activá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript."

#: admin.php:332 admin.php:353 admin.php:360 admin.php:403 admin.php:434
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada agendado neste momento"

#: admin.php:342
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de ficheiros"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos backups agendados"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 admin.php:363 admin.php:5663
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: admin.php:2182
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa - talvez já tenha terminado?"

#: admin.php:2438
msgid "Download failed"
msgstr "Falha ao descarregar"

#: admin.php:2471
msgid "No local copy present."
msgstr "Nenhuma cópia local presente."

#: admin.php:2583
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro criado pelo UpdraftPlus"

#: admin.php:2694
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro encriptado de base de dados criado pelo UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143 admin.php:856
#: admin.php:2795 admin.php:3713 admin.php:4844 admin.php:4856 admin.php:4867
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: admin.php:2786
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Directório de backup não pôde ser criado"

#: admin.php:2793
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directório de backup criado com sucesso."

#: backup.php:1248 admin.php:2525
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "O directório de backup (%s) não é gravável, ou não existe."

#: class-updraftplus.php:3493
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido e está agora concluído"

#: class-updraftplus.php:679 admin.php:2387 admin.php:2391
msgid "The log file could not be read."
msgstr "O ficheiro de log não pôde ser lido."

#: admin.php:2810
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "A pasta do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço(s) em branco no nome, o WordPress não gosta disto. Deverá renomear a pasta para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccione os ficheiros"

#: admin.php:2807
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Caso esteja a ler isto após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu directório do UpdraftPlus (na área de armazenamento do seu alojamento web) por novos conjuntos de backup que tenha carregado."

#: admin.php:5557
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "As suas definições foram apagadas."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto apagará todas as definições do UpdraftPlus - tem certeza de que quer isto?"

#: admin.php:2525
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Encontrará mais informação sobre isto na secção de Definições."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
#: includes/class-commands.php:476 admin.php:1267
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "O botão 'Backup Agora' está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (vá ao separador \"Definições\" e procure a opção relevante)."

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para possiblitar o bloqueio do acesso às definições do UpdraftPlus através duma senha, actualize para o UpdraftPlus Premium."

#: admin.php:2468
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga em curso"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Opções do restauro %s:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:73 admin.php:5876 admin.php:5880
msgid "%s version:"
msgstr "Versão de %s:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 admin.php:5406
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botão está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (ver as definições)."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "O local deste directório é definido nas definições avançadas, no separador Definições."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Restaurar substituirá o tema, plugins, uploads, base de dados e/ou outros directórios de conteúdos do site (conforme com o que esteja contido no conjunto de backup e a sua selecção)."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ou pode colocá-los manualmente no seu directório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por exemplo via FTP, depois use a ligação abaixo para verificar novamente."

#: admin.php:3415
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "A sua instalação WordPress tem directórios antigos do seu estado anterior ao restauro/migração (informação técnica: estão com o sufixo -old). Deve premir este botão para apagá-los assim que verificar que o restauro funcionou."

#: class-updraftplus.php:4888
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Pode procurar e substituir na sua base de dados (para migrar um website para um novo local/URL) com o add-on Migrator - siga esta ligação para mais informações"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "Multissite"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Precisa de suporte para o WordPress multissite?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor, experimente o UpdraftPlus Premium, ou o add-on Multisite."

#: admin.php:1324
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "A sua escolha para o alojamento remoto foi %s, mas actualmente não está ligado."

#: admin.php:1324
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Vá às definições do alojamento remoto para efectivar a ligação."

#: admin.php:891
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."

#: admin.php:893
msgid "Disconnecting..."
msgstr "A desligar..."

#: admin.php:894
msgid "Counting..."
msgstr "A contar..."

#: admin.php:895
msgid "Update quota count"
msgstr "Actualizar a contagem da cota"

#: includes/class-remote-send.php:411 admin.php:901
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Deverá verificar se o site remoto está online, sem firewall, não tem módulos de segurança que poderão estar a bloquear o acesso, tem a versão do UpdraftPlus %s ou superior activa e as chaves foram introduzidas correctamente."

#: admin.php:899
msgid "Creating..."
msgstr "A criar..."

#: admin.php:902
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor dê um nome a esta chave (p. ex. indique o site para onde é):"

#: admin.php:904
msgid "key name"
msgstr "nome da chave"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 admin.php:905
msgid "Deleting..."
msgstr "A apagar..."

#: includes/class-remote-send.php:441 admin.php:908
msgid "Testing connection..."
msgstr "A testar ligação..."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:148
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de backup não é reconhecido pelo UpraftPlus como sendo criado pela actual instalação do WordPress, terá sido encontrado no alojamento remoto ou foi enviado por um site remoto."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:148
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Deverá ter a certeza que este é mesmo um conjunto de backup para utilizar neste site, antes fazer o restauro (e não ser um conjunto de backup de outro site qualquer)."

#: includes/class-remote-send.php:652 admin.php:900
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar para o site:"

#: includes/class-remote-send.php:472 includes/class-remote-send.php:658
#: admin.php:909
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin.php:896
msgid "Adding..."
msgstr "A adicionar..."

#: admin.php:897
msgid "Add site"
msgstr "Adicionar site"

#: admin.php:888 admin.php:914 admin.php:915
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Fez algumas alterações às suas definições, e não estão guardadas."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Notícias do UpdraftPlus, material de treino de alta qualidade para programadores e proprietários de sites WordPress, notícias genéricas sobre WordPress. Pode cancelar a subscrição em qualquer momento."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartar (por %s meses)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Newsletter gratuita"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare com a versão gratuita"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Vá à loja."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin gratuito de segurança em duas etapas"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium de WooCommerce"

#: admin.php:882
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Não seleccionou qualquer componente para restaurar. Por favor seleccione pelo menos um e tente de novo."

#: admin.php:887
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Backup automático antes de actualização"

#: includes/class-commands.php:918 admin.php:2298 admin.php:2321
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar o backup"

#: admin.php:1272
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bem-vindo ao UpdraftPlus!"

#: admin.php:1272
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para efectuar um backup, prima o botão Backup Agora."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:160
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Apenas a base de dados do WordPress pode ser restaurada, terá que lidar com a base de dados externa manualmente."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 admin.php:903
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: admin.php:1304
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "O WordPress tem um número (%d) de tarefas agendadas que estão atrasadas. A menos que este seja um site de desenvolvimento, isto provavelmente significa que a agenda da sua instalação de WordPress não está a funcionar."

#: admin.php:1304
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Leia esta página para um guia sobre as possíveis causas e como solucionar."

#: includes/class-backup-history.php:512 admin.php:865 admin.php:866
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este não parece ser um ficheiro de backup do UpdraftPlus (deverão ser .zip ou .gz e nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."

#: admin.php:865
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Entretanto, os ficheiros do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se tem a certeza que o seu ficheiro tem o formato correcto, renomeie-o segundo o padrão adequado."

#: includes/class-backup-history.php:512 admin.php:866
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Se este backup foi criado por outro plugin de backup, o UpdraftPlus Premium pode ajudá-lo."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:173 admin.php:4373 restorer.php:2524
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado."

#: admin.php:831
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "A procurar novamente conjuntos de backup no armazenamento remoto e local..."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:399
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:144
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "A configuração do PHP neste servidor web permite que o PHP seja executado apenas durante %s segundos e não permite que este limite seja aumentado. Se tem muitos dados para importar e se a operação de restauro esgotar o tempo, então deverá solicitar ao serviço de alojamento web algum modo de aumentar este limite (ou tentar o restauro por partes)."

#: central/translations-updraftplus.php:58 admin.php:880
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: admin.php:840
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "A senha de consola do Rackspace do novo utilizador é (isto não será mostrado novamente):"

#: admin.php:841
msgid "Trying..."
msgstr "Tentando..."

#: admin.php:851 restorer.php:277
msgid "Error data:"
msgstr "Dados do erro:"

#: admin.php:828
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente de que os servidores de correio tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno dos %s Mb; backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não serão recebidos."

#: admin.php:5691
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opções (código em bruto)"

#: admin.php:826
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envie um relatório apenas quando houver avisos/erros"

#: admin.php:839
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "O servidor web devolveu um código de erro (tente novamente, ou verifique os logs do seu navegador)"

#: admin.php:833
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Se excluir a base de dados e os ficheiros, então excluiu tudo!"

#: admin.php:1219
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar Plugin"

#: admin.php:1223
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar Tema"

#: admin.php:871
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Clique nesta ligação para tentar desencriptar e descarregar o ficheiro da base de dados para o seu computador."

#: admin.php:872
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Será utilizada esta chave de desencriptação:"

#: admin.php:873
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Resposta do servidor desconhecida:"

#: admin.php:874
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Estado de resposta do servidor desconhecido:"

#: admin.php:875
msgid "The file was uploaded."
msgstr "O ficheiro foi carregado."

#: admin.php:867
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(certifique-se de que está a tentar carregar um ficheiro previamente criado pelo UpdraftPlus)"

#: admin.php:868
msgid "Upload error:"
msgstr "Erro de carregamento:"

#: admin.php:869
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este ficheiro não parece ser uma base de dados encriptada do UpdraftPlus (tais ficheiros são .gz.crypt e são nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:870
msgid "Upload error"
msgstr "Erro de carregamento"

#: admin.php:857
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Apagar do seu servidor web"

#: admin.php:858
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descarregar para o seu computador"

#: admin.php:847
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta sem nada."

#: admin.php:848
msgid "Warnings:"
msgstr "Avisos:"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:250
#: includes/class-wpadmin-commands.php:275
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Tem que cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:384
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Não foram encontrados os ficheiros referentes a este backup. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite obter os ficheiros. Para executar qualquer restauro com o UpdraftPlus, terá que obter uma cópia desse ficheiro e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:125
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Este conjunto de backup não existe"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:197
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Ficheiro não encontrado (tem que o carregar): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:199
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "O ficheiro foi encontrado mas tem tamanho igual a zero (tem que o carregar novamente): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:204
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "O ficheiro (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:219
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos ficheiros parece ter os seguintes ficheiros em falta: %s"

#: admin.php:864
msgid "Raw backup history"
msgstr "Histórico de backups com código em bruto"

#: admin.php:846
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "A processar os ficheiros - por favor, aguarde..."

#: admin.php:5656
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Backups conhecidos (código em bruto)"

#: updraftplus.php:157 backup.php:3920 class-updraftplus.php:5047
#: admin.php:1281 admin.php:2812 admin.php:4900
msgid "Go here for more information."
msgstr "Clique aqui para mais informações."

#: admin.php:845
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Alguns ficheiros ainda estão a ser descarregados ou estão a ser processados - por favor, aguarde."

#: includes/updraftplus-tour.php:97 admin.php:884
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77
#: methods/remotesend.php:239 methods/remotesend.php:255 admin.php:838
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Resposta inesperada:"

#: admin.php:832
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar para mais que um endereço, separe cada endereço com uma vírgula."

#: admin.php:862
msgid "PHP information"
msgstr "Informação de PHP"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:611 admin.php:1834
msgid "Backup set not found"
msgstr "Conjunto de backup não encontrado"

#: admin.php:1299
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "O modo de depuração do UpdraftPlus está ligado. Poderá ver notas sobre a depuração nesta página, não apenas do UpdraftPlus mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor verifique que a nota que está a ver é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte."

#: admin.php:829
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "A verificar novamente (procurar backups que tenha carregado manualmente no armazenamento interno de backups)..."

#: admin.php:844
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Começou a procura por esta entidade"

#: admin.php:849
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"

#: includes/class-remote-send.php:576 methods/ftp.php:425 methods/ftp.php:429
#: methods/addon-base-v2.php:341 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/cloudfiles.php:539 methods/openstack2.php:180
#: methods/openstack2.php:185 methods/openstack2.php:190
#: methods/openstack2.php:195 methods/s3.php:1201 methods/s3.php:1205
#: methods/cloudfiles-new.php:179 methods/cloudfiles-new.php:184 admin.php:904
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Falha: Nenhum %s foi indicado."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 admin.php:878
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin.php:861
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitar o início do backup..."

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
#: includes/class-remote-send.php:692 admin.php:879 admin.php:3743
#: admin.php:3777 admin.php:4536
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: admin.php:886 admin.php:3981
msgid "Download log file"
msgstr "Descarregar o ficheiro de log"

#: includes/class-remote-send.php:359 includes/class-remote-send.php:405
#: includes/class-remote-send.php:411 includes/class-remote-send.php:476
#: includes/class-remote-send.php:534 includes/class-remote-send.php:561
#: includes/class-remote-send.php:589 includes/class-remote-send.php:599
#: includes/class-remote-send.php:604 includes/class-remote-send.php:616
#: methods/remotesend.php:74 methods/remotesend.php:252
#: methods/updraftvault.php:587 admin.php:91 admin.php:852 restorer.php:430
#: restorer.php:458 restorer.php:2088
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: admin.php:860
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro ao descarregar: o servidor enviou-nos uma resposta que não entendemos."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 admin.php:877
msgid "Backup Now"
msgstr "Backup Agora"

#: admin.php:680 admin.php:885 admin.php:4452
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin.php:863 admin.php:3421
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Apagar Directórios Antigos"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
#: includes/class-wpadmin-commands.php:168
#: includes/class-wpadmin-commands.php:626 includes/class-remote-send.php:445
#: admin.php:373 admin.php:4277 admin.php:4330 admin.php:4918 restorer.php:570
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"

#: admin.php:1295
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte esta FAQ se tiver problemas em fazer backups."

#: admin.php:931
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Ainda não foi registado nada no log"

#: includes/class-commands.php:918 admin.php:2298
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Brevemente deverá ver alguma actividade no campo \"Última mensagem no log\" abaixo."

#: admin.php:2175
msgid "Job deleted"
msgstr "Tarefa apagada"

#: updraftplus.php:157 class-updraftplus.php:1498 class-updraftplus.php:1542
#: includes/class-filesystem-functions.php:437
#: includes/class-storage-methods-interface.php:330
#: methods/googledrive.php:1324 methods/addon-base-v2.php:93
#: methods/addon-base-v2.php:98 methods/addon-base-v2.php:244
#: methods/addon-base-v2.php:264 admin.php:853 restorer.php:3891
#: restorer.php:3916 restorer.php:4012
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: admin.php:855 admin.php:2457
msgid "File ready."
msgstr "Ficheiro pronto."

#: admin.php:1156
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheiros Permitidos"

#: admin.php:1200
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Add-Ons / Suporte Pro"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/ftp.php:343
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/updraftvault.php:339 methods/s3.php:904
#: methods/s3.php:908 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576 admin.php:1276 admin.php:1281 admin.php:1287
#: admin.php:1291 admin.php:1295 admin.php:1304 admin.php:4209 admin.php:4216
#: admin.php:4218 admin.php:5847 admin.php:6124
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: admin.php:1287
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Tem menos de %s de espaço disponível no disco em que o UpdraftPlus está configurado para fazer backups. O UpdraftPlus poderá ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: o seu serviço de alojamento web) para resolver esta questão."

#: class-updraftplus.php:612 class-updraftplus.php:679
#: class-updraftplus.php:684 class-updraftplus.php:689 admin.php:1324
#: admin.php:1345 admin.php:1369
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Nota do UpdraftPlus:"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82
#: methods/updraftvault.php:352 methods/updraftvault.php:407 admin.php:890
#: admin.php:3151
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"

#: methods/updraftvault.php:437 methods/updraftvault.php:512 admin.php:892
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"

#: admin.php:696 admin.php:1198 admin.php:3029
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: admin.php:1291
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione, mas se não funcionar, por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que actualize o WordPress."

#: admin.php:883
msgid "Proceed with update"
msgstr "Prosseguir com a actualização"

#: admin.php:1281
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "O agendamento está desactivado na sua instalação do WordPress, através da definição DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (nem o &quot;Backup Agora&quot;) a menos que tenha definido um método para executar os backups manualmente, ou até que a função seja activada."

#: admin.php:1272
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para alterar quaisquer definições sobre o que será copiado por omissão, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um alojamento remoto (recomendado), ou outras definições, vá ao separador Definições."

#: class-updraftplus.php:958 admin.php:1276
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress ser executado é muito baixa (%s segundos) - deverá aumentá-la para evitar falhas no backup por ultrapassar o tempo de espera (consulte o seu serviço de alojamento web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; o valor recomendado é %s segundos ou mais)"

#: admin.php:1295
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "O seu website está alojado utilizando o servidor web %s."

#: admin.php:843
msgid "calculating..."
msgstr "a calcular..."

#: admin.php:1299 admin.php:1352
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"