# Translation of Themes - Sydney in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Sydney package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 06:08:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Sydney\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Sydney is a powerful business theme that provides a fast way for companies or freelancers to create an awesome online presence. As well as being fully compatible with Elementor, Sydney brings plenty of customization possibilities like access to all Google Fonts, full color control, layout control, logo upload, full screen slider, header image, sticky navigation and much more. Also, Sydney provides all the construction blocks you need to rapidly create an engaging front page. Looking for a quick start with Sydney? With just a few clicks, you can import one of our existing demos (https://athemes.com/sydney-demos/)"
msgstr "Sydney jest potężnym motywem biznesowym, który zapewnia szybki sposób dla firm lub freelancerów na stworzenie wspaniałej obecności online. Oprócz tego, że jest w pełni kompatybilny z Elementorem, Sydney przynosi mnóstwo możliwości dostosowywania, takich jak dostęp do wszystkich czcionek Google, pełna kontrola kolorów, kontrola układu, wgrywanie logo, pełnoekranowy suwak, obraz nagłówka, lepka nawigacja i wiele więcej. Ponadto Sydney zapewnia wszystkie bloki konstrukcyjne, których potrzebujesz, aby szybko stworzyć interesującą stronę główną. Chcesz szybko rozpocząć pracę z Sydney? Wystarczy kilka kliknięć, aby zaimportować jedno z naszych istniejących demo (https://athemes.com/sydney-demos/)"

#. Theme Name of the theme
#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:46 inc/extras.php:353
#: inc/onboarding/theme-info.php:136 inc/theme-dashboard-settings.php:21
#, gp-priority: high
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:120
msgid "The values for these elements are set from the main header."
msgstr "Wartości dla tych elementów są ustawiane z głównego nagłówka."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:29
msgid "Templates Builder"
msgstr "Kreator szablonów"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:91
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:355
msgid "Page Headers"
msgstr "Nagłówki stron"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:96
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:360
msgid "Page Header options for posts, pages, archives etc."
msgstr "Opcje nagłówka strony dla wpisów, stron, archiwów itp."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:121
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:395
msgid "Elementor Tools"
msgstr "Narzędzia Elementora"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:126
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:400
msgid "Custom CSS and other tools for Elementor"
msgstr "Własny CSS i inne narzędzia dla Elementora"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:130
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:405
msgid "Live Chat (WhatsApp)"
msgstr "Czat na żywo (WhatsApp)"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:135
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:410
msgid "Live chat floating icon"
msgstr "Ikona pływająca czatu na żywo"

#: inc/customizer/options/blog.php:418
msgid "Show post content"
msgstr "Pokaż treść postu"

#: inc/customizer/options/blog.php:436
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj treści"

#: inc/customizer/options/blog.php:440
msgid "Full-content"
msgstr "Pełna treść"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:180
msgid "Typography Options"
msgstr "Opcje Typografii"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:229
msgid "Blog & pages"
msgstr "Blog i strony"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:259
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:75
msgid "Close menu"
msgstr "Zamknij menu"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:581
#: inc/classes/class-sydney-header.php:632
msgid "Toggle menu"
msgstr "Menu przełączania"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:47
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:275
msgid "Modal"
msgstr "Modalny"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:52
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:280
msgid "Modal with custom content"
msgstr "Modal z niestandardową zawartością"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:38
msgid "No Templates Found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych szablonów"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:39
msgid "Try different category or sync for new templates."
msgstr "Spróbuj innej kategorii lub zsynchronizuj nowe szablony."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:40
msgid "No Results Found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:41
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different word."
msgstr "Proszę upewnić się, że wyszukiwanie jest napisane poprawnie lub spróbować innego słowa."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:72
msgid "Post not found."
msgstr "Nie znaleziono wpisu."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:92
msgid "Post not found"
msgstr "Nie znaleziono postu"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:99
msgid "Template id missing"
msgstr "Brak identyfikatora szablonu"

#: inc/integrations/elementor/library/library-source.php:32
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteka szablonów"

#: inc/integrations/elementor/library/library-source.php:198
msgid "Template does not have any content"
msgstr "Szablon nie ma żadnej zawartości"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:18
msgid "Back to Library"
msgstr "Powrót do biblioteki"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:29
#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:30
msgid "Sync Library"
msgstr "Biblioteka synchronizacji"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:47
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:484
#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:54
msgid "Get Pro"
msgstr "Pobierz wersję Pro"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:68
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:76
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:88
msgid "Search Templates:"
msgstr "Wyszukiwanie szablonów:"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:114
msgid "Preview"
msgstr "Podejrzyj"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:100
msgid "Product name"
msgstr "Nazwa produktu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:114
msgid "Post name"
msgstr "Nazwa wpisu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:119
msgid "Page name"
msgstr "Nazwa strony"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:124
msgid "Category name"
msgstr "Nazwa kategorii"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:129
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwa tagu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:134
msgid "Author name"
msgstr "Nazwa autora"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:151
msgid "CPT: Post name"
msgstr "CPT: Nazwa stanowiska"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:156
msgid "CPT: Term name"
msgstr "CPT: Nazwa terminu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:161
msgid "CPT: Taxonomy name"
msgstr "CPT: Nazwa taksonomii"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:469
msgid "Slider button"
msgstr "Przycisk suwaka"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:534
msgid "Slider settings"
msgstr "Ustawienia pokazu Slajdów"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:570
msgid "Prevent the text from changing?"
msgstr "Uniemożliwić zmianę tekstu?"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:571
msgid "Use this if you want to show the same text on all slides."
msgstr "Użyj tego, jeśli chcesz pokazać ten sam tekst na wszystkich slajdach."

#: inc/customizer/options/hero-area.php:589
msgid "Mobile behavior for the slider images"
msgstr "Zachowanie mobilne dla obrazów suwaka"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:620
msgid "Click here to select where you want to display the slider"
msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać miejsce, w którym chcesz wyświetlić suwak"

#: inc/customizer/options/performance.php:30
msgid "This option refers only to Google Fonts loaded by the theme, not by third-party plugins."
msgstr "Ta opcja odnosi się tylko do czcionek Google Fonts ładowanych przez motyw, a nie przez wtyczki innych firm."

#: inc/customizer/options/performance.php:48
msgid "Disable Google Fonts preconnect"
msgstr "Wyłączenie preconnect Google Fonts"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/class_sydney_display_conditions_control.php:68
msgid "Add/Edit Conditions"
msgstr "Dodaj/Edytuj warunki"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:14
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:19
msgid "Exclude"
msgstr "Pomiń"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:24
msgid "Entire Site"
msgstr "Cała strona"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:29
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:33
msgid "Singulars"
msgstr "Single"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:44
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:48
msgid "Single Post"
msgstr "Pojedynczy wpis"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:52
msgid "Post Archives"
msgstr "Archiwa wpisów"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:56
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie wpisu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:60
msgid "Post Tags"
msgstr "Tagi wpisu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:67
#: inc/customizer/customizer.php:512
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:71
msgid "Single Page"
msgstr "Pojedyncza strona"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:80
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:88
msgid "Product Archives"
msgstr "Archiwa produktu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:92
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorie produktów"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:96
msgid "Product Tags"
msgstr "Tagi produktu"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:110
msgid "Specific"
msgstr "Specyficzny"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:147
msgid "Custom Post Types"
msgstr "Niestandardowe typy wpisów"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:171
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:235
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:187
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:191
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:239
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:195
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Strona polityki prywatności"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:214
msgid "User Auth"
msgstr "Autoryzacja użytkownika"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:218
msgid "User Logged In"
msgstr "Użytkownik zalogowany"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:222
msgid "User Logged Out"
msgstr "Użytkownik wylogowany"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:229
msgid "User Roles"
msgstr "Role użytkowników"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:360
msgid "Add Display Condition"
msgstr "Dodaj warunek wyświetlania"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:361
msgid "Add User Condition"
msgstr "Dodaj warunek użytkownika"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:365
msgid "Save Conditions"
msgstr "Zapisywanie warunków"

#: inc/customizer/options/cpt-panels.php:45
msgid "Singles"
msgstr "Syngiel"

#: inc/customizer/options/general.php:25
msgid "Layouts"
msgstr "Układ"

#: inc/customizer/options/general.php:44
msgid "Container width"
msgstr "Szerokość strony"

#: inc/customizer/options/general.php:69
msgid "Narrow container width"
msgstr "Wąska szerokość zbiornika"

#: inc/customizer/options/header.php:429
msgid "Transparent header"
msgstr "Przezroczysty nagłówek"

#: inc/customizer/options/header.php:860
msgid "Text color (sticky)"
msgstr "Kolor tekstu (lepki)"

#: inc/customizer/options/layouts.php:62
msgid "Select your layout"
msgstr "Wybierz układ"

#: inc/customizer/options/layouts.php:72
msgid "Narrow"
msgstr "Wąski"

#: inc/customizer/options/layouts.php:76
msgid "Stretched"
msgstr "Rozciągnięty"

#: inc/customizer/options/layouts.php:95
msgid "Boxed content area"
msgstr "Obszar treści w ramce"

#: inc/customizer/options/layouts.php:98
msgid "Unboxed"
msgstr "Unboxed"

#: inc/customizer/options/layouts.php:99
msgid "Boxed"
msgstr "Pudełkowy"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:34
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:260
msgid "Build headers, footers etc. with Elementor."
msgstr "Buduj nagłówki, stopki itp. za pomocą Elementora."

#: inc/customizer/customizer.php:489
msgid " 2. All of our starter sites, both free and pro, can be previewed "
msgstr " 2. Wszystkie nasze strony startowe, zarówno darmowe, jak i pro, można obejrzeć na podglądzie "

#: inc/customizer/customizer.php:490
msgid " 3. You can receive free support on the community forums "
msgstr " 3. Możesz otrzymać bezpłatne wsparcie na forach społecznościowych "

#: inc/customizer/customizer.php:491
msgid " 4. Priority email support is available for our premium users. You can upgrade "
msgstr " 4. Priorytetowe wsparcie mailowe jest dostępne dla naszych użytkowników premium. Możesz uaktualnić "

#: inc/customizer/options/footer.php:280
msgid "Widget titles color (deprecated)"
msgstr "Kolor tytułów widżetów (przestarzały)"

#: inc/customizer/options/header.php:796
msgid "Background color (sticky)"
msgstr "Kolor tła (lepki)"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:112
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:385
msgid "Extended WooCommerce"
msgstr "Rozszerzony WooCommerce"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:117
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:390
msgid "Extra features for WooCommerce"
msgstr "Dodatkowe funkcje dla WooCommerce"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:69
msgid "Extended WooCommerce Module"
msgstr "Rozszerzony moduł WooCommerce"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:74
msgid "Built-in Wishlist, Product Swatch"
msgstr "Wbudowana lista życzeń, wzornik produktów"

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:26
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Przejdź do płatności"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:38
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:265
msgid "Quick Links Module"
msgstr "Moduł szybkich odnośników"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:43
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:270
msgid "Floating quick links bar (contact, social etc.)"
msgstr "Pływający pasek szybkich linków (kontaktowych, społecznościowych itp.)"

#: inc/customizer/options/performance.php:29
msgid "Load Google Fonts Locally?"
msgstr "Załadować Google Fonts lokalnie?"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:59
msgid "Templates Module"
msgstr "Moduł szablonów"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:59
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:315
#: inc/theme-dashboard-settings.php:64
msgid "Extended Header Module"
msgstr "Rozszerzony moduł nagłówkowy"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:64
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:320
msgid "New features for your header area."
msgstr "Nowe funkcje dla obszaru nagłówka."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:82
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:345
#: inc/theme-dashboard-settings.php:79
msgid "Extended Blog Module"
msgstr "Rozszerzony Moduł Bloga"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:87
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:350
msgid "Extra features for your blog."
msgstr "Dodatkowe funkcje dla Twojego bloga."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:100
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:365
#: inc/theme-dashboard-settings.php:84
msgid "Breadcrumbs Module"
msgstr "Moduł Breadcrumbs"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:105
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:370
msgid "Breadcrumbs functionality."
msgstr "Funkcjonalność Breadcrumbs."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:71
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:335
#: inc/theme-dashboard-settings.php:89
msgid "Extended Footer Module"
msgstr "Moduł rozszerzonej stopki"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:76
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:340
msgid "Extra features for your footer"
msgstr "Dodatkowe funkcje dla Twojej stopki"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:434
#: inc/dashboard/html-home.php:130
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: inc/customizer/upsell/class-customize.php:76
msgid "Want more customization options?"
msgstr "Chcesz więcej opcji personalizacji?"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:37
msgid "Sticky and transparent menu"
msgstr "Lepkie i przejrzyste menu"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:32
msgid "Build templates"
msgstr "Zbuduj szablony"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:34
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:43
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:52
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:64
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:76
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:87
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:96
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:105
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:117
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:126
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:135
msgid "Documentation article"
msgstr "Artykuł dokumentacyjny"

#: inc/classes/class-sydney-page-metabox.php:32
msgid "Sydney page options"
msgstr "Opcje strony Sydney"

#: inc/customizer/options/colors.php:169
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: inc/customizer/options/colors.php:195
msgid "Content links"
msgstr "Linki do treści"

#: inc/customizer/options/colors.php:226
msgid "Content links hover"
msgstr "Linki do treści po najechaniu na nie"

#: inc/customizer/options/colors.php:469
msgid "Form fields"
msgstr "Pola formularza"

#: inc/customizer/options/colors.php:589
msgid "Placeholder color"
msgstr "Kolor okienka"

#: inc/customizer/options/header.php:1203
msgid "Top-level menu items"
msgstr "Pozycje menu najwyższego poziomu"

#: inc/customizer/options/header.php:1222
msgid "Enable top-level menu items typography options"
msgstr "Włącz opcje typografii górnych elementów menu"

#: inc/customizer/options/header.php:1281
msgid "Menu Items Font size"
msgstr "Pozycje menu Rozmiar czcionki"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:70
msgid "Product Image"
msgstr "Zdjęcie produktu"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:104
msgid "Gallery thumbnail slider"
msgstr "Slider miniatur galerii"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:105
msgid "Requires page refresh after saving"
msgstr "Wymaga odświeżenia strony po zapisaniu"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:123
msgid "Gallery columns"
msgstr "Kolumny galerii"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:143
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:162
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:182
msgid "Ratings"
msgstr "Oceny"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:201
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:470
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:220
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:239
msgid "Product tabs"
msgstr "Zakładki produktów"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:258
msgid "Upsell products"
msgstr "Produkty upsell"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:277
msgid "Related products"
msgstr "Podobne produkty"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:309
msgid "Product title size"
msgstr "Rozmiar tytułu produktu"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:338
msgid "Product title color"
msgstr "Kolor tytułu produktu"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:379
msgid "Product price size"
msgstr "Rozmiar ceny produktu"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:408
msgid "Product price color"
msgstr "Cena produktu kolor"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:74
msgid "Layout type"
msgstr "Rodzaj układu"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:101
msgid "No Sidebar"
msgstr "Brak paska bocznego"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:143
msgid "Page elements"
msgstr "Elemanty strony"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:162
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:181
msgid "Page Description"
msgstr "Opis strony"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:200
msgid "Product sorting"
msgstr "Sortowanie produktów"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:219
msgid "Results count"
msgstr "Liczba wyników"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:238
msgid "Display breadcrumbs"
msgstr "Wyświetlaj okruszki"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:256
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:713
msgid "Product card"
msgstr "Karta produktu"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:277
msgid "Add to cart button"
msgstr "Przycisk Dodaj do koszyka"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:301
msgid "Card elements"
msgstr "Elementy karty"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:305
msgid "Reviews"
msgstr "Recenzje"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:306
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:307
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:308
msgid "Short description"
msgstr "Krótki opis"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:340
msgid "Elements spacing"
msgstr "Odstępy elementów"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:365
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:832
msgid "Sale tag"
msgstr "Etykieta Promocji"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:431
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:546
msgid "Border radius"
msgstr "Zaokrąglenia obramowania"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:449 inc/woocommerce.php:1242
msgid "Sale!"
msgstr "Wyprzedaż!"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:453
msgid "Badge text"
msgstr "Tekst plakietki"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:564
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:623
msgid "Cross Sell"
msgstr "Cross Sell"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:642
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:691
msgid "Display Coupon Form"
msgstr "Wyświetl formularz kuponu"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:729
msgid "Image radius"
msgstr "Zaokraglenie obrazu"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:756
msgid "Card background"
msgstr "Tło karty"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:776
msgid "Product title"
msgstr "Tytuł produktu"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:795
msgid "Product prices font size"
msgstr "Rozmiar czcionki cen produktów"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:814
msgid "Product prices color"
msgstr "Ceny produktów kolor"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:909
msgid "Hide button icon"
msgstr "Ikona przycisku \"Ukryj"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:926
msgid "Button background color"
msgstr "Kolor tła przycisku"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:944
msgid "Button color"
msgstr "Kolor przycisku"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:962
msgid "Loop add to cart button size"
msgstr "Rozmiar przycisku dodawania do koszyka"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:966
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:967
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:968
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: inc/woocommerce.php:693
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"

#: inc/woocommerce.php:695
msgid "Login/Register"
msgstr "Zaloguj/Zarejestruj się"

#. translators: %s: quick view product title
#: inc/woocommerce.php:873
msgid "Quick view the %s product"
msgstr "Szybki podgląd produktu %s"

#. translators: %s: quick view product title
#: inc/woocommerce.php:874
msgid "Quick View"
msgstr "Szybki podgląd"

#: inc/woocommerce.php:1117
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Ten produkt jest obecnie wyprzedany i niedostępny."

#: inc/woocommerce.php:1133
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: inc/customizer/options/general.php:175
msgid "Enable preloader"
msgstr "Włącz ładowanie wstępne"

#: inc/customizer/options/header.php:145
msgid "Site title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu strony"

#: inc/customizer/options/header.php:230
msgid "Site description font size"
msgstr "Rozmiar czcionki opisu strony"

#: inc/customizer/options/typography.php:11
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:194
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: inc/customizer/options/colors.php:259
#: inc/customizer/options/typography.php:22
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"

#: inc/customizer/options/typography.php:58
#: inc/customizer/options/typography.php:510
msgid "Font style"
msgstr "Styl kroju pisma"

#: inc/customizer/options/typography.php:61
#: inc/customizer/options/typography.php:513
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: inc/customizer/options/typography.php:62
#: inc/customizer/options/typography.php:514
msgid "Oblique"
msgstr "Ukośny"

#: inc/customizer/options/typography.php:74
#: inc/customizer/options/typography.php:526
msgid "Line height"
msgstr "Wysokość linii"

#: inc/customizer/options/typography.php:96
#: inc/customizer/options/typography.php:548
msgid "Letter spacing"
msgstr "Spazio delle lettere"

#: inc/customizer/options/typography.php:139
#: inc/customizer/options/typography.php:591
msgid "Text decoration"
msgstr "Dekoracje tekstowe"

#: inc/customizer/options/colors.php:286
#: inc/customizer/options/typography.php:171
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"

#: inc/customizer/options/colors.php:316
#: inc/customizer/options/typography.php:222
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"

#: inc/customizer/options/colors.php:346
#: inc/customizer/options/typography.php:273
msgid "Heading 3"
msgstr "Nagłówek 3"

#: inc/customizer/options/colors.php:376
#: inc/customizer/options/typography.php:324
msgid "Heading 4"
msgstr "Nagłówek 4"

#: inc/customizer/options/colors.php:406
#: inc/customizer/options/typography.php:375
msgid "Heading 5"
msgstr "Nagłówek 5"

#: inc/customizer/options/colors.php:436
#: inc/customizer/options/typography.php:426
msgid "Heading 6"
msgstr "Nagłówek 6"

#: inc/customizer/options/typography.php:475
#: inc/customizer/options/typography.php:623
msgid "Body"
msgstr "Treść"

#: functions.php:191
msgid "Are you sure you want to dismiss this notice?"
msgstr "Czy na pewno chcesz oddalić to zawiadomienie?"

#: inc/theme-update.php:98
msgid "Note 1: this upgrade is optional, there is no need to do it if you are happy with your current header."
msgstr "Uwaga 1: ta aktualizacja jest opcjonalna, nie ma potrzeby jej wykonywania, jeśli jesteś zadowolony ze swojego obecnego nagłówka."

#: inc/theme-update.php:107
msgid "Note 4: Please take a full backup of your website before upgrading."
msgstr "Uwaga 4: Proszę wykonać pełną kopię zapasową swojej strony internetowej przed aktualizacją."

#: inc/theme-update.php:113
msgid "Continue to use the old header"
msgstr "Kontynuuj używanie starego nagłówka"

#: functions.php:187
msgid "Are you sure you want to upgrade your header?"
msgstr "Czy na pewno chcesz uaktualnić swój nagłówek?"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:449
#: inc/customizer/options/header.php:660
msgid "Click me"
msgstr "Kliknij"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:466
#: inc/customizer/options/header.php:711
msgid "office@example.org"
msgstr "office@example.org"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:467
#: inc/customizer/options/header.php:726
msgid "111222333"
msgstr "111222333"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:13
msgid "Hero area"
msgstr "Obszar bohatera"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:19
msgid "Hero type"
msgstr "Typ bohatera"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:84
msgid "Hero Slider"
msgstr "Hero Slajder"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:14
msgid "Mobile header"
msgstr "Nagłówek mobilny"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:117
msgid "Additional elements"
msgstr "Dodatkowe elementy"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:160
msgid "Off-canvas mode"
msgstr "Tryb off-canvas"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:165
#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:75
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:282
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:389
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:494
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:587
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:667 inc/extras.php:532
#: inc/extras.php:562
msgid "Layout 1"
msgstr "Układ 1"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:169
#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:79
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:286
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:393
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:498
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:591
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:671 inc/extras.php:536
#: inc/extras.php:566
msgid "Layout 2"
msgstr "Układ 2"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:185
msgid "Additional offcanvas elements"
msgstr "Dodatkowe elementy offcanvas"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:222
msgid "Link alignment"
msgstr "Wyrównanie linka"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:244
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:510
msgid "Link separator"
msgstr "Separator linków"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:258
msgid "Link spacing"
msgstr "Odstępy linków"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:281
msgid "Menu icon"
msgstr "Ikona menu"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:304
msgid "Menu bar"
msgstr "Pasek menu"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:381
msgid "Top &amp; bottom padding"
msgstr "Odstęp górny i dolny"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:418
msgid "Offcanvas menu"
msgstr "Offcanvas menu"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:524
msgid "Separator size"
msgstr "Rozmiar odstępu"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:560
msgid "Separator color"
msgstr "Kolor odstepu"

#: inc/customizer/options/header.php:43
msgid "Logo height"
msgstr "Wysokość logo"

#: inc/customizer/options/header.php:114
msgid "Site title color"
msgstr "Kolor tytułu strony"

#: inc/customizer/options/header.php:199
msgid "Site description color"
msgstr "Kolor opisu strony"

#: inc/customizer/options/header.php:253
msgid "Main header"
msgstr "Nagłówek główny"

#: inc/customizer/options/header.php:335
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: inc/customizer/options/header.php:350
msgid "Menu position"
msgstr "Pozycja menu"

#: inc/customizer/options/header.php:392
msgid "Enable sticky header"
msgstr "Włącz przyklejony nagłówek"

#: inc/customizer/options/header.php:406
msgid "Sticky header type"
msgstr "Rodzaj Przyklejonego Nagłówka"

#: inc/customizer/options/header.php:409
msgid "Always sticky"
msgstr "Zawsze przyklejony"

#: inc/customizer/options/header.php:410
msgid "On scroll to top"
msgstr "Na przewijanie w górę"

#: inc/customizer/options/header.php:515
msgid "Top row"
msgstr "Górny rząd"

#: inc/customizer/options/header.php:528
msgid "Bottom row"
msgstr "Dolny rząd"

#: inc/customizer/options/header.php:542
msgid "Top left"
msgstr "Góra lewa"

#: inc/extras.php:585
msgid "Cart &amp; account icons"
msgstr "Koszyk &amp; ikony konta"

#: inc/customizer/options/header.php:629
msgid "Enable cart icon"
msgstr "Włącz ikonę koszyka"

#: inc/customizer/options/header.php:648
msgid "Enable account icon"
msgstr "Włącz ikonę konta"

#: inc/customizer/options/header.php:699
msgid "Open in a new tab?"
msgstr "Otworzyć w nowym oknie/karcie?"

#: inc/extras.php:587
msgid "Contact info"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#: inc/customizer/options/header.php:716
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"

#: inc/customizer/options/header.php:731
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: inc/customizer/options/header.php:892
msgid "Bottom row background color"
msgstr "Kolor tła Dolnego rzędu"

#: inc/customizer/options/header.php:925
msgid "Bottom row text color"
msgstr "Kolor tekstu Dolnego rzędu"

#: inc/customizer/options/header.php:958
msgid "Submenu background"
msgstr "Tło podmenu"

#: inc/customizer/options/header.php:990
msgid "Submenu color"
msgstr "Kolor podmenu"

#: inc/customizer/options/header.php:1104
msgid "Bottom row padding"
msgstr "Odstęp dolnego rzędu"

#: inc/customizer/options/header.php:1140
msgid "Border size"
msgstr "Rozmiar ramki"

#: inc/customizer/options/colors.php:558 inc/customizer/options/header.php:1156
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: inc/customizer/options/header.php:1170
msgid "Border width"
msgstr "Szerokośc obrzeża"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:83
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:502 inc/extras.php:540
#: inc/extras.php:570
msgid "Layout 3"
msgstr "Układ 3"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:506 inc/extras.php:544
msgid "Layout 4"
msgstr "Układ 4"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:510 inc/extras.php:548
msgid "Layout 5"
msgstr "Układ 5"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:499
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:183
#: inc/extras.php:584 inc/integrations/elementor/library/templates.php:89
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: inc/template-tags.php:186
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentarzy"

#: inc/customizer/options/upsell.php:29
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:246
#: inc/theme-dashboard-settings.php:210
msgid "Top bar"
msgstr "Top bar"

#: inc/theme-update.php:92
msgid "Sydney Header Update"
msgstr "Aktualizacja nagłówka w Sydney"

#: inc/theme-update.php:94
msgid "This version of Sydney comes with a new and improved header. Activate it by clicking the button below and you can access new options."
msgstr "Ta wersja Sydney jest wyposażona w nowy i ulepszony nagłówek. Aktywuj go klikając na poniższy przycisk, a uzyskasz dostęp do nowych opcji."

#: inc/theme-update.php:101
msgid "Note 2: your current header customizations will be lost and you will have to use the new options to customize your header."
msgstr "Uwaga 2: Twoje obecne dostosowania nagłówka zostaną utracone i będziesz musiał użyć nowych opcji, aby dostosować swój nagłówek."

#: inc/theme-update.php:104
msgid "Note 3: this upgrade refers only to the header (site identity and menu bar). It does not change any settings regarding your hero area (slider, video etc)."
msgstr "Uwaga 3: to uaktualnienie odnosi się tylko do nagłówka (tożsamość witryny i pasek menu). Nie zmienia żadnych ustawień dotyczących obszaru bohatera (suwak, wideo itp.)."

#: inc/theme-update.php:110
msgid "Want to see the new header options before upgrading? Check out our %s."
msgstr "Chcesz zobaczyć nowe opcje nagłówka przed aktualizacją? Sprawdź nasze %s."

#: inc/theme-update.php:112
msgid "Upgrade Theme Header"
msgstr "Uaktualnij nagłówek motywu"

#: inc/woocommerce.php:475
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz swój koszyk"

#: inc/woocommerce.php:502
msgid "Your account"
msgstr "Twoje konto"

#: inc/woocommerce.php:512
msgid "Your cart"
msgstr "Twój koszyk"

#: inc/customizer/options/header.php:555
msgid "Top right"
msgstr "Na górze po prawej"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:14
msgid "Single posts"
msgstr "Pojedyncze posty"

#: inc/customizer/options/blog.php:129 inc/customizer/options/layouts.php:118
msgid "Enable sidebar"
msgstr "Włącz pasek boczny"

#: inc/customizer/options/blog.php:144 inc/customizer/options/layouts.php:134
msgid "Sidebar position"
msgstr "Pozycja panelu bocznego"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:65
msgid "Header alignment"
msgstr "Wyrównanie nagłówka"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:82
msgid "Header spacing"
msgstr "Rozstaw nagłówków"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:139
msgid "Show featured image"
msgstr "Pokaż wyróżniony obrazek"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:154
#: inc/customizer/options/blog.php:261
msgid "Image placement"
msgstr "Umiejscowienie obrazu"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:157
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:158
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:171
msgid "Image spacing"
msgstr "Rozstaw obrazu"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:226
#: inc/customizer/options/blog.php:528
msgid "Above title"
msgstr "Powyższy tytuł"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:227
msgid "Below title"
msgstr "Poniżej tytułu"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:238
#: inc/customizer/options/blog.php:541
msgid "Meta elements"
msgstr "Meta elementy"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:241
#: inc/customizer/options/blog.php:544
msgid "Post date"
msgstr "Data wpisu"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:242
#: inc/customizer/options/blog.php:545
msgid "Post author"
msgstr "Autor wpisu"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:243
#: inc/customizer/options/blog.php:546
msgid "Post categories"
msgstr "Kategorie posta"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:244
#: inc/customizer/options/blog.php:547
msgid "Post comments"
msgstr "Komentarze posta"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:256
#: inc/customizer/options/blog.php:302 inc/customizer/options/blog.php:581
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:409
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:293
#: inc/customizer/options/header.php:457
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:311
#: inc/customizer/options/blog.php:548
msgid "Post tags"
msgstr "Tagi wpisów"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:329
msgid "Author box"
msgstr "Okno informacji o autorze"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:366
msgid "Related posts"
msgstr "Powiązane wpisy"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:375 inc/extras.php:458
msgid "You might also like:"
msgstr "Możesz też polubić:"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:383
msgid "Related posts title"
msgstr "Tytuły podobnych wpisów"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:425
msgid "Post title size"
msgstr "Rozmiar tytułu posta"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:461
#: inc/customizer/options/blog.php:685
msgid "Title color"
msgstr "Kolor tytułu"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:506
msgid "Meta size"
msgstr "Rozmiar meta"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:542
#: inc/customizer/options/blog.php:766
msgid "Meta color"
msgstr "Kolor meta"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:179
#: inc/customizer/options/blog.php:11
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: inc/customizer/options/blog.php:20
msgid "Blog archives"
msgstr "Archiwa bloga"

#: inc/customizer/options/blog.php:69
msgid "Classic 2"
msgstr "Klasyka 2"

#: inc/customizer/options/blog.php:73 inc/customizer/options/woocommerce.php:77
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: inc/customizer/options/blog.php:77 inc/customizer/options/woocommerce.php:78
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: inc/customizer/options/blog.php:81
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: inc/customizer/options/blog.php:85
msgid "List zig-zag"
msgstr "Lista zig-zag"

#: inc/customizer/options/blog.php:163
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: inc/customizer/options/blog.php:166
msgid "2"
msgstr "2"

#: inc/customizer/options/blog.php:167
msgid "3"
msgstr "3"

#: inc/customizer/options/blog.php:168
msgid "4"
msgstr "4"

#: inc/customizer/options/blog.php:240
msgid "Enable featured image"
msgstr "Włącz wyróżniony obraz"

#: inc/customizer/options/blog.php:279
msgid "Image size"
msgstr "Rozmiar obrazka"

#: inc/customizer/options/blog.php:353
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:321
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:527
msgid "Text alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: inc/customizer/options/blog.php:390
msgid "Title spacing"
msgstr "Odstępy tytułu"

#: inc/customizer/options/blog.php:481
msgid "Read more link"
msgstr "Odnośnik czytaj więcej"

#: inc/customizer/options/blog.php:529
msgid "Below excerpt"
msgstr "Poniżej fragmentu"

#: inc/customizer/options/blog.php:565
msgid "Show author avatar"
msgstr "Pokaż avatar autora"

#: inc/customizer/options/blog.php:604
msgid "Delimiter style"
msgstr "Styl ogranicznika"

#: inc/customizer/options/blog.php:607
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: inc/customizer/options/blog.php:649
msgid "Post title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu postu"

#: inc/customizer/options/blog.php:730
msgid "Meta font size"
msgstr "Wielkość czcionki meta"

#: inc/customizer/options/blog.php:810
msgid "Excerpt font size"
msgstr "Wielkość czcionki fragmentu"

#: inc/customizer/options/blog.php:846
msgid "Excerpt color"
msgstr "Kolor wypisu"

#: inc/customizer/options/general.php:658
msgid "Top/Bottom padding"
msgstr "Odstęp od góry/dołu (padding)"

#: inc/customizer/options/general.php:694
msgid "Left/Right padding"
msgstr "Odstęp od lewej/prawej (padding)"

#: inc/customizer/options/general.php:789
#: inc/customizer/options/header.php:1261
#: inc/customizer/options/typography.php:119
#: inc/customizer/options/typography.php:571
msgid "Text transform"
msgstr "Przekształcenie tekstu"

#: inc/customizer/options/general.php:822
msgid "Default state"
msgstr "Status domyślny"

#: inc/customizer/options/general.php:878
#: inc/customizer/options/general.php:996
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: inc/customizer/options/general.php:908
#: inc/customizer/options/general.php:1026
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: inc/customizer/options/general.php:940
msgid "Hover state"
msgstr "Hover state"

#. translators: %s: Author name
#: inc/extras.php:426
msgid "By %s"
msgstr "Stworzone przez %s"

#. translators: %s: Author name
#: inc/extras.php:436
msgid "See all posts by %s"
msgstr "See all posts by %s"

#: inc/template-tags.php:134
msgctxt "post author"
msgid "By %1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: inc/customizer/options/general.php:765
#: inc/customizer/options/typography.php:197
#: inc/customizer/options/typography.php:248
#: inc/customizer/options/typography.php:299
#: inc/customizer/options/typography.php:350
#: inc/customizer/options/typography.php:401
#: inc/customizer/options/typography.php:452
#: inc/customizer/options/typography.php:649
msgid "Font size"
msgstr "Wielkość liter"

#: functions.php:183
msgid "Are you sure? Keep in mind this is a global change and you will need update your icons class names in all theme widgets and post types that use Font Awesome 4 icons."
msgstr "Czy jesteś pewien? Pamiętaj, że jest to zmiana globalna i będziesz musiał zaktualizować nazwy klas ikon we wszystkich widżetach motywu i typach postów, które używają ikon Font Awesome 4."

#: functions.php:184 functions.php:188 functions.php:192
msgid "It was not possible complete the request, please reload the page and try again."
msgstr "Nie można było wykonać żądania, proszę przeładować stronę i spróbować ponownie."

#: functions.php:714
msgid "Sydney Font Awesome Update: "
msgstr "Aktualizacja Font Awesome Sydney: "

#: functions.php:714
msgid "Your website is currently running the version 4. Click in the below button to update to version 5."
msgstr "Twoja strona działa obecnie w wersji 4. Kliknij w poniższy przycisk, aby zaktualizować ją do wersji 5."

#: functions.php:716 functions.php:729
msgid "Important: "
msgstr "Ważne: "

#: functions.php:716 functions.php:729
msgid "This is a global change. That means this change will affect all website icons and you will need update the icons class names in all theme widgets and post types that use Font Awesome 4 icons. For example: \"fa-android\" to \"fab fa-android\"."
msgstr "Jest to zmiana globalna. Oznacza to, że ta zmiana wpłynie na wszystkie ikony witryny i będziesz musiał zaktualizować nazwy klas ikon we wszystkich widżetach motywów i typach postów, które używają ikon Font Awesome 4. Na przykład: \"fa-android\" do \"fab fa-android\"."

#: functions.php:718
msgid "Update to v5"
msgstr "Aktualizacja do wersji 5"

#: functions.php:728
msgid "<strong>Optional:</strong> Now <strong>Sydney</strong> is compatible with Font Awesome 5. For it is needed the latest version of <strong>Sydney Toolbox</strong> plugin. You can update the plugin <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<strong>Opcjonalnie:</strong> Teraz <strong>Sydney</strong> jest kompatybilny z Font Awesome 5. Do tego potrzebna jest najnowsza wersja wtyczki <strong>Sydney Toolbox</strong>. Możesz zaktualizować wtyczkę <a href=\"%s\">tutaj</a>."

#: inc/customizer/controls/class_sydney_tab_control.php:41
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: inc/customizer/controls/repeater/class_sydney_repeater.php:32
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: inc/customizer/options/footer.php:40
msgid "Footer widgets"
msgstr "Widgety stopki"

#: inc/customizer/options/footer.php:78
msgid "Footer widgets layout"
msgstr "Układ widgetów stopki"

#: inc/customizer/options/footer.php:83
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: inc/customizer/options/footer.php:87
msgid "1 column"
msgstr "1 kolumna"

#: inc/customizer/options/footer.php:91 inc/customizer/options/footer.php:95
#: inc/customizer/options/footer.php:99
msgid "2 columns"
msgstr "2 kolumny"

#: inc/customizer/options/footer.php:103 inc/customizer/options/footer.php:107
#: inc/customizer/options/footer.php:111
msgid "3 columns"
msgstr "3 kolumny"

#: inc/customizer/options/footer.php:115 inc/customizer/options/footer.php:119
#: inc/customizer/options/footer.php:123
msgid "4 columns"
msgstr "4 kolumny"

#: inc/customizer/options/footer.php:153 inc/customizer/options/footer.php:708
#: inc/customizer/options/header.php:370
msgid "Container type"
msgstr "Typ kontenera"

#: inc/customizer/options/footer.php:157 inc/customizer/options/footer.php:507
#: inc/customizer/options/footer.php:712 inc/customizer/options/footer.php:928
#: inc/customizer/options/header.php:374 inc/customizer/options/header.php:1174
msgid "Full-width"
msgstr "Pełna szerkość"

#: inc/customizer/options/blog.php:371 inc/customizer/options/footer.php:171
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie w pionie"

#: inc/customizer/options/blog.php:374 inc/customizer/options/footer.php:174
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:69
#: inc/customizer/options/blog.php:375 inc/customizer/options/footer.php:175
msgid "Middle"
msgstr "Drugie imię"

#: inc/customizer/options/blog.php:376 inc/customizer/options/footer.php:176
#: inc/customizer/options/header.php:568
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: inc/customizer/options/footer.php:189 inc/customizer/options/general.php:421
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: inc/customizer/options/footer.php:191 inc/customizer/options/general.php:423
msgid "Show on all devices"
msgstr "Pokaż na wszystkich urządzeniach"

#: inc/customizer/options/footer.php:192 inc/customizer/options/general.php:424
msgid "Desktop only"
msgstr "Tylko komputer"

#: inc/customizer/options/footer.php:193 inc/customizer/options/general.php:425
msgid "Mobile/tablet only"
msgstr "Tylko smatfon/tablet"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 1"
msgstr "Obszar widżetu 1"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 2"
msgstr "Obszar widgetu 2"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 3"
msgstr "Obszar widgetu 3"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 4"
msgstr "Obszar widżetu 4"

#: inc/customizer/options/footer.php:344
msgid "Widget text color"
msgstr "Kolor czcionki tekstu widżetu"

#: inc/customizer/options/footer.php:376
msgid "Links color"
msgstr "Kolor linków"

#: inc/customizer/options/footer.php:408
msgid "Links color (hover)"
msgstr "Kolor linków (po najechaniu)"

#: inc/customizer/options/footer.php:443 inc/customizer/options/footer.php:864
msgid "Enable top divider"
msgstr "Włącz górny odstęp"

#: inc/customizer/options/footer.php:458 inc/customizer/options/footer.php:879
msgid "Divider size"
msgstr "Szerokość odstępu"

#: inc/customizer/options/footer.php:484 inc/customizer/options/footer.php:905
msgid "Divider color"
msgstr "Kolor separatora"

#: inc/customizer/options/footer.php:503 inc/customizer/options/footer.php:924
msgid "Divider width"
msgstr "Szerokość dzielnika"

#: inc/customizer/options/footer.php:547
msgid "Vertical section padding"
msgstr "Wypełnienie przekroju pionowego"

#: inc/customizer/options/footer.php:570
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozstaw kolumn"

#: inc/customizer/options/footer.php:617
msgid "Widget titles size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułów widżetu"

#: inc/customizer/options/footer.php:675
msgid "Copyright area"
msgstr "Obszar praw autorskich"

#. translators: %1$1s, %2$2s theme copyright tags
#: inc/customizer/options/footer.php:734 inc/extras.php:350
msgid "%1$1s. Proudly powered by %2$2s"
msgstr "%1$1s. Dumnie wspierany przez %2$2s"

#: inc/customizer/options/footer.php:740
msgid "You can use the following tags: {copyright}, {year}, {site_title}, {theme_author}"
msgstr "Możesz użyć następujących tagów: {copyright}, {year}, {site_title}, {theme_author}"

#: inc/customizer/options/footer.php:767 inc/customizer/options/header.php:602
msgid "Social profile"
msgstr "Profil społecznościowy"

#: inc/customizer/options/footer.php:770 inc/customizer/options/header.php:605
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj nowy"

#: inc/customizer/options/colors.php:496 inc/customizer/options/footer.php:829
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:363
#: inc/customizer/options/header.php:828
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: inc/customizer/options/footer.php:955
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Pionowe odstępy"

#: inc/customizer/options/general.php:140
msgid "Misc"
msgstr "Różne"

#: inc/customizer/options/general.php:187
msgid "Scroll to top"
msgstr "Przewiń do góry"

#: inc/customizer/options/general.php:224
msgid "Enable scroll to top"
msgstr "Włącz przewijanie do góry"

#: inc/customizer/options/general.php:241
#: inc/customizer/options/general.php:274
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: inc/customizer/options/general.php:242
msgid "Text + Icon"
msgstr "Tekst + ikona"

#: inc/customizer/options/general.php:252 inc/extras.php:288
msgid "Back to top"
msgstr "Wróć na górę"

#: inc/customizer/options/blog.php:338 inc/customizer/options/general.php:256
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: inc/customizer/options/general.php:279
msgid "Icon 1"
msgstr "Ikona 1"

#: inc/customizer/options/general.php:283
msgid "Icon 2"
msgstr "Ikona 2"

#: inc/customizer/options/general.php:287
msgid "Icon 3"
msgstr "Ikona 3"

#: inc/customizer/options/general.php:291
msgid "Icon 4"
msgstr "Ikona 4"

#: inc/customizer/options/general.php:308
#: inc/customizer/options/general.php:718
msgid "Button radius"
msgstr "Zaokraglenie przycisku"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:223
#: inc/customizer/options/blog.php:525 inc/customizer/options/general.php:345
msgid "Position"
msgstr "Położenie"

#: inc/customizer/options/general.php:363
msgid "Side offset"
msgstr "Przesunięcie boczne"

#: inc/customizer/options/general.php:385
msgid "Bottom offset"
msgstr "Przesunięcie dolne"

#: inc/customizer/options/general.php:454
msgid "Icon color"
msgstr "Kolor ikony"

#: inc/customizer/options/general.php:529
msgid "Icon hover color"
msgstr "Kolor ikony po najechaniu"

#: inc/customizer/options/general.php:560
msgid "Background hover color"
msgstr "Kolor po najechaniu na tło"

#: inc/customizer/options/general.php:591
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"

#: inc/customizer/options/general.php:612
#: inc/customizer/options/header.php:1083
msgid "Padding"
msgstr "Dopełnienie"

#: widgets/fp-facts.php:33
msgid "Usage example: <strong>fas fa-cloud</strong> (solid). <strong>far fa-building</strong> (regular), <strong>fab fa-android</strong> (brands)"
msgstr "Przykład użycia: <strong>fas fa-cloud</strong> (solidny). <strong>far fa-building</strong> (regularny), <strong>fab fa-android</strong> (marki)"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:675
msgid "Join Our Community"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności"

#: inc/dashboard/html-home.php:267
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:744
msgid "Have an idea or feedback?"
msgstr "Masz pomysł lub opinię?"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:746
msgid "Let us know. We'd love to hear from you."
msgstr "Daj nam znać. Chcielibyśmy usłyszeć od ciebie."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:42
msgid "Multiple blog layouts"
msgstr "Wiele układów bloga"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:49
msgid "Type of starter sites"
msgstr "Rodzaj miejsc startowych"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:54
msgid "Starter sites"
msgstr "Strony startowe"

#: inc/classes/class-sydney-page-metabox.php:79
msgid "Transparent menu bar"
msgstr "Przezroczysty pasek menu"

#: inc/customizer/options/footer.php:739 inc/theme-dashboard-settings.php:94
msgid "Footer credits"
msgstr "Stopka praw"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:100
msgid "Hooks system"
msgstr "System haków"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:105
msgid "Custom Elementor widgets"
msgstr "Własne widżety Elementora"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:116
msgid "Full list of differences between Sydney and Sydney Pro"
msgstr "Pełna lista różnic między Sydney a Sydney Pro"

#: inc/customizer/options/general.php:157
msgid "Enable Schema markup"
msgstr "Włącz znaczniki Schema"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:463
msgid "A slow host can really put a drag on your site’s performance, even an optimized one. Make sure you get a host that won’t hold you back by reading our review, complete with real speed tests, of the fastest WordPress hosts. "
msgstr "Powolny host może naprawdę obniżyć wydajność Twojej witryny, nawet zoptymalizowanej. Upewnij się, że otrzymasz hosta, który Cię nie powstrzyma, czytając naszą recenzję, wraz z prawdziwymi testami prędkości, najszybszych hostów WordPress. "

#: inc/dashboard/html-hero.php:25 theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:489
msgid "Hello, "
msgstr "Witaj, "

#: inc/dashboard/html-hero.php:27 theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:497
msgid "👋🏻"
msgstr "👋🏻"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:107
#: inc/dashboard/html-hero.php:49 inc/dashboard/html-hero.php:53
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:534
msgid "Starter Sites"
msgstr "Starter Sites"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:546
msgid "Clicking “Starter Sites” button will install and activate the demo importer plugin."
msgstr "Kliknięcie przycisku „Strony startowe” zainstaluje i aktywuje wtyczkę importera demo."

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:649
msgid "Priority Status"
msgstr "Priority Status"

#: inc/dashboard/html-home.php:254
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:655
msgid "Need help? We're here for you!"
msgstr "Potrzebuję pomocy? Jesteśmy tu dla Ciebie!"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:658
msgid "Have a question? Hit a bug? Get the help you need, when you need it from our friendly support staff."
msgstr "Mam pytanie? Uderzyłeś w błąd? Uzyskaj potrzebną pomoc, kiedy jej potrzebujesz, od naszego przyjaznego personelu pomocniczego."

#: inc/dashboard/html-home.php:259
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:662
msgid "Get Support"
msgstr "Uzyskaj pomoc"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:713
msgid "pro"
msgstr "pro"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:671
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:678
msgid "Discuss products and ask for community support or help the community."
msgstr "Omów produkty i poproś o wsparcie społeczności lub pomóż społeczności."

#: inc/dashboard/html-home.php:288
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:682
msgid "Join Now"
msgstr "Przyłącz się"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:729
msgid "Review"
msgstr "Opinia"

#: inc/dashboard/html-home.php:233
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:738
msgid "Submit a Review"
msgstr "Prześlij recenzję"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:749
msgid "Suggest an Idea"
msgstr "Zaproponuj pomysł"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:33
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:756
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:763
msgid "Keep informed with the latest changes about each theme."
msgstr "Bądź na bieżąco z najnowszymi zmianami dotyczącymi każdego motywu."

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:766
msgid "See the Changelog"
msgstr "Zobacz listę zmian"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:14
msgid "Differences between Sydney and Sydney Pro"
msgstr "Różnice między Sydney a Sydney Pro"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:15
msgid "Here are some of the differences between Sydney and Sydney Pro:"
msgstr "Oto niektóre z różnic pomiędzy Sydney a Sydney Pro:"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:124
msgid "Get Sydney Pro Today"
msgstr "Pobierz Sydney Pro już dziś"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:143
msgid "Sydney is now installed and ready to use. Click on Starter Sites to get off to a flying start with one of our pre-made templates, or go to Theme Dashboard to get an overview of everything."
msgstr "Sydney jest teraz zainstalowany i gotowy do użycia. Kliknij na Starter Sites, aby zacząć od jednego z naszych gotowych szablonów lub przejdź do Theme Dashboard, aby uzyskać przegląd wszystkiego."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:150
msgid "Theme Features"
msgstr "Funkcje motywu"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:200
msgid "Change Site Title or Logo"
msgstr "Zmień tytuł lub logo witryny"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:210
#: inc/theme-dashboard-settings.php:205
msgid "Header Options"
msgstr "Opcje Nagłówka"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:202
#: inc/theme-dashboard-settings.php:175
msgid "Color Options"
msgstr "Opcje kolorów"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:226
#: inc/theme-dashboard-settings.php:233
msgid "Blog Options"
msgstr "Opcje bloga"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:234
#: inc/theme-dashboard-settings.php:248
msgid "Footer Credits"
msgstr "Stopka kredyty"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:84
msgid "Single Product"
msgstr "Pojedynczy produkt"

#: inc/customizer/options/general.php:632
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:891
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:218
#: inc/theme-dashboard-settings.php:185
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:415
#: inc/theme-dashboard-settings.php:220
msgid "Extra Widget Area"
msgstr "Dodatkowy obszar widgetów"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:423
#: inc/theme-dashboard-settings.php:267
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapy Google"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:156
msgid "Free vs PRO"
msgstr "Darmowa vs PRO"

#: inc/customizer/options/performance.php:11
#: inc/theme-dashboard-settings.php:162
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:52
#: inc/theme-dashboard-settings.php:277
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Rozszerz do Pro"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:108 inc/dashboard/html-hero.php:58
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:109
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:539
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:590
msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Pulpit motywu"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:147
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:123
msgid "Something went wrong, contact support."
msgstr "Coś poszło nie tak, skontaktuj się z pomocą techniczną."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:368
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:278
msgid "Insufficient permissions to install the plugin."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia do zainstalowania wtyczki."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:398
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:297
msgid "Failed to initialize or activate importer plugin."
msgstr "Nie udało się zainicjować lub aktywować wtyczki importera."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:41
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:50
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:62
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:74
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:85
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:103
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:115
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:133
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:188
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:196
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:204
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:212
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:220
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:228
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:236
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:248
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:268
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:278
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:288
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:298
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:308
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:318
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:338
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:348
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:368
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:378
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:388
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:408
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:417
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:425
#: inc/dashboard/html-home.php:55 inc/dashboard/html-home.php:64
#: inc/dashboard/html-home.php:73 inc/dashboard/html-home.php:152
#: inc/dashboard/html-home.php:161 inc/dashboard/html-home.php:170
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:394
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:419
msgid "Best WordPress Speed Optimization Plugins"
msgstr "Najlepsze wtyczki do optymalizacji prędkości WordPress"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:423
msgid "We run through the top 10 WordPress performance plugins to keep your site running fast. Goes beyond just caching plugins (though those are on there too!). A must-read for all WordPress site owners."
msgstr "Przeglądamy 10 najlepszych wtyczek do WordPressa, aby Twoja witryna działała szybko. Wykracza poza zwykłe buforowanie wtyczek (chociaż one też tam są!). Obowiązkowa lektura dla wszystkich właścicieli witryn WordPress."

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:439
msgid "WP Rocket Review"
msgstr "Recenzja WP Rocket"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:443
msgid "Every site that is serious about speed (and should be pretty much all sites these days) needs a caching plugin and WP Rocket is our pick of the bunch. Get the lowdown on why we recommend it n our data-backed review: "
msgstr "Każda witryna, która poważnie podchodzi do szybkości (i powinna być obecnie prawie wszystkimi witrynami), potrzebuje wtyczki do buforowania, a WP Rocket to nasz wybór. Dowiedz się, dlaczego zalecamy to rozwiązanie, w naszej recenzji opartej na danych: "

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:459
msgid "Fastest WordPress Hosts"
msgstr "Najszybsze hosty WordPress"

#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/notices/class-sydney-review.php:54
msgid "Hey, %1$s! You've been using Sydney for more than two weeks now and we hope you're happy with it. If you have a few minutes, we would love to get a 5 star review from you."
msgstr "Hej, %1$s! Używasz Sydney już od ponad dwóch tygodni i mamy nadzieję, że jesteś z niego zadowolony. Jeśli masz kilka minut, bardzo chcielibyśmy otrzymać od Ciebie 5-gwiazdkową recenzję."

#: inc/notices/class-sydney-review.php:63
msgid "Sure"
msgstr "Pewnie"

#: inc/notices/class-sydney-review.php:65
msgid "Maybe later"
msgstr "Może później"

#: inc/notices/class-sydney-review.php:67
msgid "I already did"
msgstr "Już to zrobiłem"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:12
msgid "Learnpress"
msgstr "Learnpress"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:28
msgid "Sidebar layout (course archive)"
msgstr "Układ paska bocznego (archiwum kursów)"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:50
msgid "Sidebar layout (single course)"
msgstr "Układ paska bocznego (pojedynczy kurs)"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:12
msgid "Learndash"
msgstr "Learndash"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:31
msgid "Single courses"
msgstr "Pojedyncze kursy"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:12
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:31
msgid "Courses archives"
msgstr "Archiwa kursów"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:46
msgid "Course catalog columns"
msgstr "Kolumny katalogu kursów"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:48
#: inc/integrations/learndash/customize.php:81
#: inc/integrations/lifter/customize.php:68
#: inc/integrations/lifter/customize.php:122
msgid "Sidebar layout"
msgstr "Układ paska bocznego"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:52
#: inc/integrations/learndash/customize.php:85
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:32
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:54
#: inc/integrations/lifter/customize.php:72
#: inc/integrations/lifter/customize.php:126
msgid "Sidebar left"
msgstr "Lewy pasek boczny"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:53
#: inc/integrations/learndash/customize.php:86
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:33
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:55
#: inc/integrations/lifter/customize.php:73
#: inc/integrations/lifter/customize.php:127
msgid "Sidebar right"
msgstr "Sidebar prawy"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:85
msgid "Membership archives"
msgstr "Archiwa członkowskie"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:100
msgid "Memberships columns"
msgstr "Kolumny członkostwa"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:138
msgid "Styling"
msgstr "Styl"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:156
msgid "Archives titles color"
msgstr "Tytuły archiwalne kolor"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:175
msgid "Archives titles color (hover)"
msgstr "Kolor tytułów archiwów (hover)"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:194
msgid "Archives entry meta"
msgstr "Wpisy archiwalne meta"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:211
msgid "Archives titles font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułów archiwów"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:225
msgid "Single course"
msgstr "Pojedynczy kurs"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:243
msgid "Course title"
msgstr "Tytuł kursu"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:260
msgid "Course title font size"
msgstr "Wielkość czcionki tytułu kursu"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:280
msgid "Course accent color"
msgstr "Kolor akcentu kursu"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:290
msgid "Single lesson"
msgstr "Pojedyncza lekcja"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:308
msgid "Lesson title"
msgstr "Tytuł lekcji"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:325
msgid "Lesson title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu lekcji"

#: inc/customizer/customizer.php:127
msgid "Menu layout"
msgstr "Układ menu"

#: inc/customizer/customizer.php:187
msgid "Menu container"
msgstr "Pojemnik z menu"

#: inc/customizer/customizer.php:190 inc/customizer/options/footer.php:156
#: inc/customizer/options/footer.php:506 inc/customizer/options/footer.php:711
#: inc/customizer/options/footer.php:927 inc/customizer/options/header.php:373
#: inc/customizer/options/header.php:1173
msgid "Contained"
msgstr "Zawarty"

#: inc/customizer/customizer.php:208
msgid "Header custom item"
msgstr "Element niestandardowy nagłówka"

#: inc/customizer/customizer.php:211
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"

#: inc/customizer/customizer.php:212 inc/extras.php:586
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: inc/customizer/customizer.php:213
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: inc/customizer/customizer.php:242 inc/customizer/options/header.php:680
msgid "Button link"
msgstr "Link przycisku"

#: inc/customizer/customizer.php:252 inc/extras.php:198
msgid "Get in touch"
msgstr "Bądź w kontakcie"

#: inc/customizer/customizer.php:259 inc/customizer/options/header.php:665
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"

#: inc/customizer/customizer.php:277
msgid "Open link in a new tab?"
msgstr "Otworzyć link w nowej karcie?"

#: inc/customizer/customizer.php:295
msgid "Top/bottom button padding"
msgstr "Top/bottom button padding"

#: inc/customizer/customizer.php:315
msgid "Left/right button padding"
msgstr "Wypełnienie lewego/prawego przycisku"

#: inc/customizer/customizer.php:336 inc/customizer/options/woocommerce.php:984
msgid "Button font size"
msgstr "Rozmiar czcionki przycisków"

#: inc/customizer/customizer.php:357
msgid "Button border radius"
msgstr "Promień obramowania przycisków"

#: inc/customizer/customizer.php:391
msgid "Custom HTML"
msgstr "Własny HTML"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:14
msgid "Single products"
msgstr "Pojedyncze produkty"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:52
msgid "Remove sidebar from single products?"
msgstr "Usunąć pasek boczny z pojedynczych produktów?"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:31
msgid "[aThemes Portfolio] Title"
msgstr "tytuł [aThemes Portfolio]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:34
msgid "[aThemes Portfolio] Term"
msgstr "[aThemes Portfolio] Term"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:37
msgid "[aThemes Portfolio] Link"
msgstr "link [aThemes Portfolio]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:31
msgid "[aThemes Employees] Name"
msgstr "nazwa [aThemes Employees]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:34
msgid "[aThemes Employees] Position"
msgstr "pozycja [aThemes Employees]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:37
msgid "[aThemes Employees] Link"
msgstr "link [Pracownicy aThemes]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:31
msgid "[aThemes Testimonials] Name"
msgstr "nazwa [aThemes Testimonials]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:34
msgid "[aThemes Testimonials] Position"
msgstr "pozycja [aThemes Testimonials]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:37
msgid "[aThemes Testimonials] Testimonial"
msgstr "testimonial [aThemes Testimonials]"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml.php:38
msgid "[aThemes Posts] See all button text"
msgstr "zobacz cały tekst przycisku [aThemes Posts]"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:135 inc/dashboard/html-home.php:60
#: inc/dashboard/html-home.php:157
#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:27
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:107
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:377
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
msgid "Jetpack Portfolio"
msgstr "Portfolio Jetpack"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:155
msgid "Activating "
msgstr "Aktywacja "

#: inc/onboarding/theme-info.php:32
msgid "Sydney is now installed and ready to go. To help you with the next step, we’ve gathered together on this page all the resources you might need. We hope you enjoy using Sydney. You can always come back to this page by going to <strong>Appearance > Sydney Info</strong>."
msgstr "Sydney jest teraz zainstalowany i gotowy do pracy. Aby pomóc Ci w kolejnym kroku, zebraliśmy na tej stronie wszystkie zasoby, których możesz potrzebować. Mamy nadzieję, że korzystanie z Sydney sprawi Ci przyjemność. Zawsze możesz wrócić na tę stronę, przechodząc do <strong>Appearance &gt; Sydney Info</strong>."

#: inc/onboarding/theme-info.php:48
msgid "Install recommended plugins"
msgstr "Instalacja rekomendowanych wtyczek"

#: inc/onboarding/theme-info.php:49
msgid "Install one plugin at a time. Wait for each plugin to activate."
msgstr "Zainstaluj jedną wtyczkę na raz. Poczekaj na aktywację każdej wtyczki."

#: inc/onboarding/theme-info.php:55
msgid "Sydney Toolbox is a free addon for the Sydney WordPress theme. It helps with things like demo import and additional Elementor widgets."
msgstr "Sydney Toolbox to darmowy dodatek do motywu Sydney WordPress. Pomaga w takich rzeczach jak import demo i dodatkowe widżety Elementor."

#: inc/onboarding/theme-info.php:62
msgid "Elementor will enable you to create pages by adding widgets to them using drag and drop."
msgstr "Elementor umożliwi Ci tworzenie stron poprzez dodawanie do nich widżetów za pomocą metody \"przeciągnij i upuść\"."

#: inc/onboarding/theme-info.php:67
msgid "First time Elementor user?"
msgstr "Pierwszy raz używasz Elementora?"

#: inc/onboarding/theme-info.php:76
msgid "This plugin is useful for importing our demos. You can uninstall it after you're done with it."
msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do importowania naszych demek. Możesz go odinstalować po zakończeniu pracy z nim."

#: inc/onboarding/theme-info.php:84
msgid "Import demo content (optional)"
msgstr "Importuj zawartość demo (opcjonalnie)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:85
msgid "Importing the demo will make your website look like our website."
msgstr "Import dema sprawi, że Twoja strona będzie wyglądała jak nasza strona."

#: inc/onboarding/theme-info.php:97
msgid "All recommended plugins need to be installed and activated for this step."
msgstr "Wszystkie zalecane wtyczki muszą być zainstalowane i aktywowane dla tego kroku."

#: inc/onboarding/theme-info.php:103
msgid "Styling with the Customizer"
msgstr "Stylizacja za pomocą Customizera"

#: inc/onboarding/theme-info.php:104
msgid "Theme elements can be styled from the Customizer. Use the links below to go straight to the section you want."
msgstr "Elementy motywu mogą być stylizowane z poziomu Customizera. Użyj poniższych linków, aby przejść bezpośrednio do wybranej sekcji."

#: inc/onboarding/theme-info.php:105
msgid "Change your site title or add a logo"
msgstr "Zmień tytuł witryny lub dodaj logo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:106
msgid "Header options"
msgstr "Opcje nagłówka"

#: inc/onboarding/theme-info.php:108
msgid "Font options"
msgstr "Opcje czcionki"

#: inc/onboarding/theme-info.php:248
msgid "View Sydney Pro"
msgstr "Zobacz Sydney Pro"

#: inc/dashboard/html-home.php:231 inc/onboarding/theme-info.php:256
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:734
msgid "It makes us happy to hear from our users. We would appreciate a review."
msgstr "Cieszy nas wiadomość od naszych użytkowników. Będziemy wdzięczni za recenzję."

#: inc/onboarding/theme-info.php:257
msgid "Submit a review here"
msgstr "Prześlij recenzję tutaj"

#: inc/onboarding/theme-info.php:262
msgid "Keep informed about each theme update."
msgstr "Informuj o każdej aktualizacji tematu."

#: inc/onboarding/theme-info.php:263
msgid "See the changelog"
msgstr "Zobacz dziennik zmian"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:53
#: inc/onboarding/theme-info.php:268 inc/theme-dashboard-settings.php:278
msgid "Take Sydney to a whole other level by upgrading to the Pro version."
msgstr "Przenieś Sydney na zupełnie inny poziom dzięki aktualizacji do wersji Pro."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:54
#: inc/onboarding/theme-info.php:269 inc/theme-dashboard-settings.php:279
msgid "Discover Sydney Pro"
msgstr "Odkryj Sydney Pro"

#: inc/customizer/controls/typography/class_sydney_typography.php:106
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość kroju pisma"

#: inc/customizer/customizer.php:582
msgid "Modern"
msgstr "Współczesny"

#: inc/classes/class-sydney-posts-archive.php:233
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:427
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:447
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:467
msgid "Read more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: inc/customizer/customizer.php:736 inc/customizer/options/hero-area.php:131
msgid "Click the pencil icon to change this text"
msgstr "Kliknij ikonę ołówka, aby zmienić ten tekst"

#: inc/customizer/customizer.php:752 inc/customizer/options/hero-area.php:148
msgid "or go to the Customizer"
msgstr "lub przejdź do Customizera"

#: inc/customizer/customizer.php:581
msgid "Classic (alternative)"
msgstr "Klasyczny (alternatywny)"

#. Template Name of the theme
msgid "Page builder ready"
msgstr "Konstrukcja strony gotowa"

#. Template Name of the theme
#: inc/integrations/learndash/customize.php:51
#: inc/integrations/learndash/customize.php:84
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:31
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:53
#: inc/integrations/lifter/customize.php:71
#: inc/integrations/lifter/customize.php:125
msgid "No sidebar"
msgstr "Bez paska bocznego"

#: inc/onboarding/theme-info.php:30
msgid "Hello, %s,"
msgstr "Witam, %s,"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:144
msgid "Sydney is now installed and ready to go. To help you with the next step, we've gathered together on this page all the resources you might need. We hope you enjoy using Sydney."
msgstr "Sydney jest teraz zainstalowany i gotowy do pracy. Aby pomóc Ci w kolejnym kroku, zebraliśmy na tej stronie wszystkie zasoby, których możesz potrzebować. Mamy nadzieję, że spodoba Ci się korzystanie z Sydney."

#: inc/onboarding/theme-info.php:38
msgid "Getting started"
msgstr "Zaczynamy"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:109
#: inc/onboarding/theme-info.php:40
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Free vs Pro"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:88
msgid "Install and activate"
msgstr "Zainstaluj i aktywuj"

#: inc/onboarding/theme-info.php:95
msgid "Go to the automatic importer"
msgstr "Przejdź do automatycznego importera"

#: inc/onboarding/theme-info.php:119
msgid "Visit our forums"
msgstr "Odwiedź nasze forum"

#: inc/onboarding/theme-info.php:120
msgid "Need help? Go ahead and visit our support forums and we'll be happy to assist you with any theme related questions you might have"
msgstr "Potrzebujesz pomocy? Odwiedź nasze forum pomocy technicznej, a my z przyjemnością odpowiemy na wszelkie pytania związane z tematem"

#: inc/onboarding/theme-info.php:121
msgid "Visit the forums"
msgstr "Odwiedź forum"

#: inc/onboarding/theme-info.php:126
msgid "Our documentation can help you learn how to use the theme and also provides you with premade code snippets and answers to FAQs."
msgstr "Nasza dokumentacja może pomóc Ci w nauce korzystania z motywu, a także dostarcza wstępnie przygotowane snippety kodu i odpowiedzi na FAQ."

#: inc/onboarding/theme-info.php:127
msgid "See the Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"

#: inc/onboarding/theme-info.php:135 inc/theme-dashboard-settings.php:20
msgid "Feature"
msgstr "Wyróznij"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:51
#: inc/onboarding/theme-info.php:137 inc/theme-dashboard-settings.php:22
msgid "Sydney Pro"
msgstr "Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:142 inc/theme-dashboard-settings.php:27
msgid "Access to all Google Fonts"
msgstr "Dostęp do wszystkich czcionek Google"

#: inc/onboarding/theme-info.php:152
msgid "Parallax backgrounds"
msgstr "Tła paralaksowe"

#: inc/onboarding/theme-info.php:157
msgid "Social Icons"
msgstr "Ikony społecznościowe"

#: inc/onboarding/theme-info.php:162
msgid "Slider, image or video header"
msgstr "Slider, obraz lub wideo nagłówek"

#: inc/onboarding/theme-info.php:167
msgid "Front Page Blocks"
msgstr "Bloki strony frontowej"

#: inc/onboarding/theme-info.php:172
msgid "Translation ready"
msgstr "Gotowość do tłumaczenia"

#: inc/onboarding/theme-info.php:177
msgid "Polylang integration"
msgstr "Integracja z Polylangiem"

#: inc/onboarding/theme-info.php:107 inc/onboarding/theme-info.php:182
msgid "Color options"
msgstr "Opcje"

#: inc/onboarding/theme-info.php:192
msgid "Widgetized footer"
msgstr "Widżetowana stopka"

#: inc/onboarding/theme-info.php:197
msgid "Background image support"
msgstr "Obsługa obrazów w tle"

#: inc/onboarding/theme-info.php:202
msgid "Footer Credits option"
msgstr "Opcja Credits w stopce"

#: inc/onboarding/theme-info.php:207
msgid "Extra widgets (timeline, latest news in carousel, pricing tables, a new employees widget and a new contact widget)"
msgstr "Dodatkowe widgety (oś czasu, najnowsze wiadomości w karuzeli, tabele cenowe, nowy widget pracownicy i nowy widget kontakt)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:212
msgid "Extra Customizer Options (Front Page Section Titles, Single Employees, Single Projects, Header Contact Info, Buttons)"
msgstr "Dodatkowe opcje dostosowywania (tytuły sekcji na stronie przedniej, pojedynczy pracownicy, pojedyncze projekty, informacje kontaktowe w nagłówku, przyciski)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:217
msgid "Header support for Crelly Slider"
msgstr "Obsługa nagłówka dla Crelly Slider"

#: inc/onboarding/theme-info.php:222
msgid "Header support for shortcodes"
msgstr "Wsparcie nagłówka dla shortcodes"

#: inc/onboarding/theme-info.php:227
msgid "Single Post/Page Options"
msgstr "Opcje pojedynczych postów/stron"

#: inc/onboarding/theme-info.php:232
msgid "WooCommerce compatible"
msgstr "Kompatybilny z WooCommerce"

#: inc/onboarding/theme-info.php:237
msgid "5 Extra Page Templates (Contact, Featured Header - Default, Featured Header - Wide, No Header - Default, No Header - Wide)"
msgstr "5 dodatkowych szablonów stron (kontakt, domyślny nagłówek, szeroki nagłówek, domyślny nagłówek, szeroki nagłówek)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:242
msgid "Priority support"
msgstr "Priorytetowe wsparcie"

#: inc/customizer/upsell/class-customize.php:77
msgid "Buy Sydney Pro"
msgstr "Kup Sydney Pro"

#: inc/customizer/customizer.php:596 inc/customizer/options/hero-area.php:592
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"

#: inc/customizer/customizer.php:597 inc/customizer/options/hero-area.php:593
#: inc/onboarding/theme-info.php:147 inc/theme-dashboard-settings.php:32
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywny"

#: inc/customizer/options/colors.php:721 inc/customizer/options/header.php:1020
msgid "Menu items hover"
msgstr "Elementy menu po najechaniu na nie"

#: inc/customizer/options/colors.php:776
msgid "Mobile menu button"
msgstr "Przycisk menu mobilnego"

#: widgets/video-widget.php:26
msgid "Video mode:"
msgstr "Tryb wideo:"

#: inc/customizer/options/layouts.php:68
#: inc/customizer/options/typography.php:60
#: inc/customizer/options/typography.php:512 widgets/video-widget.php:28
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: widgets/video-widget.php:29
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: widgets/video-widget.php:32
msgid "Text before the play button (only for lightbox mode):"
msgstr "Tekst przed przyciskiem odtwarzania (tylko dla trybu lightbox):"

#: inc/customizer/customizer.php:528 inc/customizer/options/hero-area.php:51
#: inc/customizer/options/hero-area.php:74
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: inc/page-builder.php:65 inc/so-page-builder.php:65
msgid "Add a value in the field to change the top/bottom row padding, otherwise 100px will be applied by default"
msgstr "Dodaj wartość w polu, aby zmienić górny/dolny padding wiersza, w przeciwnym razie 100px zostanie zastosowane domyślnie"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:51
#: inc/customizer/options/colors.php:624 inc/customizer/options/header.php:14
#: inc/dashboard/html-builder.php:16 inc/theme-dashboard-settings.php:196
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: inc/page-builder.php:107 inc/so-page-builder.php:107
msgid "Disable row overlay?"
msgstr "Wyłączyć nakładanie wierszy?"

#: inc/page-builder.php:113 inc/so-page-builder.php:113
msgid "Overlay color"
msgstr "Kolor nakładki"

#: inc/page-builder.php:174 inc/so-page-builder.php:174
msgid "Content alignment"
msgstr "Wyrównanie treści"

#: inc/customizer/options/header.php:354 inc/page-builder.php:179
#: inc/so-page-builder.php:179
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: inc/customizer/options/blog.php:148 inc/customizer/options/blog.php:265
#: inc/customizer/options/general.php:349 inc/customizer/options/header.php:355
#: inc/customizer/options/header.php:501 inc/customizer/options/layouts.php:138
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:109 inc/page-builder.php:180
#: inc/so-page-builder.php:180
msgid "Right"
msgstr "Po prawej"

#: inc/page-builder.php:183 inc/so-page-builder.php:183
msgid "This setting depends on the content, it may or may not work"
msgstr "To ustawienie zależy od zawartości, może działać lub nie działać"

#: inc/page-builder.php:187 inc/so-page-builder.php:187
msgid "Widget title color"
msgstr "Kolor tytułu widgetu"

#: inc/customizer/options/footer.php:312 inc/page-builder.php:194
#: inc/so-page-builder.php:194
msgid "Headings color"
msgstr "Kolor nagłówków"

#: inc/page-builder.php:198 inc/so-page-builder.php:198
msgid "This applies to all headings in the widget, except the widget title"
msgstr "Dotyczy to wszystkich nagłówków w widżecie, z wyjątkiem tytułu widżetu"

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:55
#: inc/theme-dashboard-settings.php:321
msgid "Get Sydney Pro"
msgstr "Get Sydney Pro"

#: widgets/fp-services-type-a.php:43 widgets/fp-services-type-b.php:51
msgid "Content to display:"
msgstr "Treść do wyświetlenia:"

#: widgets/fp-services-type-a.php:45 widgets/fp-services-type-b.php:53
msgid "Full content"
msgstr "Pełna treść"

#: inc/customizer/options/blog.php:439 widgets/fp-services-type-a.php:46
#: widgets/fp-services-type-b.php:54
msgid "Excerpt"
msgstr "Streszczenie"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:68
#: inc/customizer/options/blog.php:147 inc/customizer/options/blog.php:264
#: inc/customizer/options/general.php:348 inc/customizer/options/header.php:353
#: inc/customizer/options/header.php:488 inc/customizer/options/layouts.php:137
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:105 inc/page-builder.php:178
#: inc/so-page-builder.php:178
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"

#: widgets/fp-portfolio.php:12
msgid "Display your projects in a grid."
msgstr "Wyświetl swoje projekty w siatce."

#: widgets/fp-portfolio.php:13
msgid "Sydney FP: Portfolio"
msgstr "Sydney FP: Portfolio"

#: widgets/fp-portfolio.php:35 widgets/fp-portfolio.php:148
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"

#: widgets/fp-portfolio.php:154
msgid "Number of projects to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Liczba projektów do pokazania (-1 pokazuje wszystkie):"

#: widgets/fp-portfolio.php:156
msgid "Enter the slugs (comma separated) for your categories or leave empty to show all projects."
msgstr "Wpisz ślimaki (oddzielone przecinkami) dla swoich kategorii lub pozostaw puste, aby pokazać wszystkie projekty."

#: widgets/fp-portfolio.php:159
msgid "Show navigation filter? (Category slugs must be specified)."
msgstr "Pokaż filtr nawigacji? (Muszą być podane slaby kategorii)."

#: widgets/fp-portfolio.php:160
msgid "\"Show all\" text:"
msgstr "\"Pokaż wszystko\" tekst:"

#: widgets/fp-portfolio.php:163
msgid "Show project title?"
msgstr "Pokazać tytuł projektu?"

#: inc/customizer/options/general.php:117
msgid "Page wrapper - bottom padding"
msgstr "Obudowa strony - dolny padding"

#: widgets/fp-clients.php:35
msgid "Open clients links in a new tab?"
msgstr "Otwórz odnośniki klientów w nowej karcie?"

#: inc/customizer/options/general.php:120
msgid "Bottom padding for the page wrapper (the space between the page content and the footer)"
msgstr "Dolne wypełnienie strony (przestrzeń pomiędzy zawartością strony i stopką)"

#: inc/customizer/options/general.php:93
msgid "Page wrapper - top padding"
msgstr "Obwódka strony - górny padding"

#: inc/customizer/options/general.php:96
msgid "Top padding for the page wrapper (the space between the header and the page title)"
msgstr "Górny padding dla obwoluty strony (przestrzeń pomiędzy nagłówkiem a tytułem strony)"

#: widgets/fp-testimonials.php:33
msgid "Autoplay time [ms]"
msgstr "Czas automatycznego odtwarzania [ms]"

#: inc/onboarding/theme-info.php:39
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:646
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"

#: inc/dashboard/html-home.php:45 inc/dashboard/html-home.php:142
#: inc/dashboard/html-home.php:241 inc/onboarding/theme-info.php:125
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:581
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: inc/onboarding/theme-info.php:21
msgid "Sydney Info"
msgstr "Informacje o motywie Sydney"

#. Template Name of the theme
#: inc/customizer/customizer.php:191
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:175
msgid "Front Page"
msgstr "Strona główna"

#: widgets/fp-testimonials.php:6
msgid "Display your testimonials in a slider."
msgstr "Wyświetl swoje referencje w sliderze."

#: widgets/fp-testimonials.php:7
msgid "Sydney FP: Testimonials"
msgstr "FP Sydney: Referencje"

#: widgets/fp-testimonials.php:20
msgid "In order to display this widget, you must first add some testimonials from your admin area."
msgstr "Aby wyświetlić ten widget, musisz najpierw dodać kilka referencji ze swojego obszaru administracyjnego."

#: widgets/fp-testimonials.php:25
msgid "Number of testimonials to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Liczba świadectw do pokazania (-1 pokazuje wszystkie):"

#: widgets/fp-testimonials.php:27
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your testimonials block]"
msgstr "Adres URL dla Twojego przycisku [W przypadku, gdy chcesz mieć przycisk pod blokiem referencji]"

#: widgets/fp-testimonials.php:29
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our testimonials</em> if left empty]"
msgstr "Tekst dla przycisku [Domyślnie <em>See all our testimonials</em> if left empty]"

#: widgets/fp-testimonials.php:31
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all testimonials."
msgstr "Wpisz hasło dla swojej kategorii lub pozostaw puste, aby pokazać wszystkie referencje."

#: widgets/fp-testimonials.php:108
msgid "See all our testimonials"
msgstr "Zobacz wszystkie nasze referencje"

#: widgets/video-widget.php:6
msgid "Display a video from Youtube, Vimeo etc."
msgstr "Wyświetlanie filmu z serwisu Youtube, Vimeo itp."

#: widgets/video-widget.php:7
msgid "Sydney: Video"
msgstr "Sydney: Video"

#: widgets/video-widget.php:24
msgid "Paste the URL of the video (only from a network that supports oEmbed, like Youtube, Vimeo etc.):"
msgstr "Wklej adres URL filmu (tylko z sieci, która obsługuje oEmbed, jak Youtube, Vimeo itp:)"

#: widgets/fp-social.php:65
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Wybierz &mdash;"

#: widgets/fp-social.php:61
msgid "In order to display your social icons in a widget, all you need to do is go to <strong>Appearance > Menus</strong> and create a menu containing links to your social profiles, then assign that menu here. Supported networks: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, Linkedin, Youtube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare, Behance."
msgstr "Aby wyświetlić swoje ikony społecznościowe w widżecie, wystarczy przejść do <strong>Wygląd &gt; Menu</strong> i utworzyć menu zawierające linki do swoich profili społecznościowych, a następnie przypisać to menu tutaj. Obsługiwane sieci: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, Linkedin, Youtube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare, Behance."

#: widgets/fp-social.php:63
msgid "Select your social menu:"
msgstr "Wybierz swoje menu społeczne:"

#: widgets/fp-social.php:53
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Żadne menu nie zostało jeszcze utworzone. <a href=\"%s\">Utwórz jakieś</a>."

#: widgets/fp-skills.php:6
msgid "Show your visitors some of your skills."
msgstr "Pokaż swoim gościom niektóre ze swoich umiejętności."

#: widgets/fp-skills.php:7
msgid "Sydney FP: Skills"
msgstr "Sydney FP: Umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:30
msgid "First skill name"
msgstr "Pierwsza nazwa umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:35
msgid "First skill value"
msgstr "Pierwsza wartość umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:41
msgid "Second skill name"
msgstr "Druga nazwa umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:46
msgid "Second skill value"
msgstr "Druga wartość umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:52
msgid "Third skill name"
msgstr "Trzecia nazwa umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:57
msgid "Third skill value"
msgstr "Trzecia wartość umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:63
msgid "Fourth skill name"
msgstr "Czwarta nazwa umiejętności"

#: widgets/fp-skills.php:68
msgid "Fourth skill value"
msgstr "Czwarta wartość umiejętności"

#: widgets/fp-social.php:5
msgid "Display your social profile on your front page"
msgstr "Wyświetlaj swój profil społecznościowy na swojej stronie głównej"

#: widgets/fp-social.php:6
msgid "Sydney FP: Social Profile"
msgstr "Sydney FP: Profil społeczny"

#: widgets/fp-services-type-b.php:41
msgid "Number of columns:"
msgstr "Liczba kolumn:"

#: widgets/fp-list.php:66
msgid "Add a bit of text here. It will be displayed."
msgstr "Dodaj trochę tekstu tutaj. Zostanie on wyświetlony."

#: widgets/fp-list.php:69
msgid "Add your list items here. One item per row, start each row with <strong>^</strong>. Example: <strong>^ list item </strong>"
msgstr "Dodaj tutaj pozycje swojej listy. Jeden element na rząd, rozpocznij każdy rząd od <strong>^</strong>. Przykład: <strong>^ pozycja listy </strong>"

#: widgets/fp-list.php:72
msgid "Call to action button URL:"
msgstr "Adres URL przycisku Call to action:"

#: widgets/fp-list.php:75
msgid "Call to action button text:"
msgstr "Tekst przycisku Call to action:"

#: widgets/fp-services-type-a.php:11 widgets/fp-services-type-b.php:11
msgid "Show what services you are able to provide."
msgstr "Pokaż, jakie usługi jesteś w stanie świadczyć."

#: widgets/fp-services-type-a.php:12
msgid "Sydney FP: Services Type A"
msgstr "Sydney FP: Usługi typu A"

#: widgets/fp-services-type-a.php:28 widgets/fp-services-type-b.php:27
msgid "In order to display this widget, you must first add some services from your admin area."
msgstr "Aby wyświetlić ten widget, musisz najpierw dodać kilka usług ze swojego obszaru administracyjnego."

#: widgets/fp-services-type-a.php:33 widgets/fp-services-type-b.php:32
msgid "Number of services to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Liczba usług do pokazania (-1 pokazuje wszystkie):"

#: widgets/fp-services-type-a.php:35 widgets/fp-services-type-b.php:34
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your services block]"
msgstr "Adres URL dla Twojego przycisku [W przypadku, gdy chcesz mieć przycisk pod swoim blokiem usług]"

#: widgets/fp-services-type-a.php:37 widgets/fp-services-type-b.php:36
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our services</em> if left empty]"
msgstr "Tekst dla przycisku [Defaults to <em>See all our services</em> if left empty]"

#: widgets/fp-services-type-a.php:39 widgets/fp-services-type-b.php:38
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all services."
msgstr "Wpisz hasło dla swojej kategorii lub pozostaw puste, aby pokazać wszystkie usługi."

#: widgets/fp-services-type-a.php:42
msgid "Display services in two columns instead of three?"
msgstr "Wyświetlanie usług w dwóch kolumnach zamiast w trzech?"

#: widgets/fp-services-type-a.php:147 widgets/fp-services-type-b.php:162
msgid "See all our services"
msgstr "Zobacz wszystkie nasze usługi"

#: widgets/fp-services-type-b.php:12
msgid "Sydney FP: Services type B"
msgstr "Sydney FP: Usługi typu B"

#: widgets/fp-list.php:63 widgets/fp-portfolio.php:152 widgets/fp-social.php:58
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: widgets/fp-call-to-action.php:27
msgid "Display the button inline with the text?"
msgstr "Wyświetlać przycisk w linii z tekstem?"

#: widgets/fp-clients.php:6
msgid "Display your clients list."
msgstr "Wyświetl listę swoich klientów."

#: widgets/fp-clients.php:7
msgid "Sydney FP: Clients"
msgstr "Sydney FP: Klienci"

#: widgets/fp-clients.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some clients from your admin area. Set your client logos as featured images."
msgstr "Aby wyświetlić ten widget, musisz najpierw dodać kilku klientów z obszaru administracyjnego. Ustaw logo klienta jako wyróżnione obrazy."

#: widgets/fp-clients.php:26
msgid "Number of clients to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Liczba klientów do pokazania (-1 pokazuje wszystkich):"

#: widgets/fp-clients.php:28
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your clients block]"
msgstr "Adres URL dla Twojego przycisku [Na wypadek, gdybyś chciał mieć przycisk pod blokiem swoich klientów]"

#: widgets/fp-clients.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our clients</em> if left empty]"
msgstr "Tekst dla przycisku [Defaults to <em>See all our clients</em> if left empty]"

#: widgets/fp-clients.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all clients."
msgstr "Wpisz hasło dla swojej kategorii lub pozostaw puste, aby pokazać wszystkich klientów."

#: widgets/fp-clients.php:111
msgid "See all our clients"
msgstr "Zobacz wszystkich naszych klientów"

#: widgets/fp-employees.php:6
msgid "Display your team members in a stylish way."
msgstr "Wyeksponuj członków swojego zespołu w stylowy sposób."

#: widgets/fp-employees.php:7
msgid "Sydney FP: Employees"
msgstr "FP Sydney: Pracownicy"

#: widgets/fp-employees.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some employees from the dashboard. Add as many as you want and the theme will automatically display them all."
msgstr "Aby wyświetlić ten widget, musisz najpierw dodać kilku pracowników z pulpitu nawigacyjnego. Dodaj tyle, ile chcesz, a motyw automatycznie wyświetli je wszystkie."

#: widgets/fp-employees.php:26
msgid "Number of employees to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Liczba pracowników do pokazania (-1 pokazuje wszystkich):"

#: widgets/fp-employees.php:28
msgid "Enter an URL here if you want to section to link somewhere."
msgstr "Wprowadź tutaj adres URL, jeśli chcesz, aby sekcja zamieściła gdzieś link."

#: widgets/fp-employees.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our employees</em> if left empty]"
msgstr "Tekst dla przycisku [Defaults to <em>See all our employees</em> if left empty]"

#: widgets/fp-employees.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all employees."
msgstr "Wprowadź hasło dla swojej kategorii lub pozostaw puste, aby pokazać wszystkich pracowników."

#: widgets/fp-employees.php:35
msgid "Center the employees? (use only if you have 1 or 2 employees)"
msgstr "Centrum pracowników? (użyj tylko jeśli masz 1 lub 2 pracowników)"

#: widgets/fp-employees.php:143
msgid "See all our employees"
msgstr "Zobacz wszystkich naszych pracowników"

#: widgets/fp-facts.php:7
msgid "Show your visitors some facts about your company."
msgstr "Pokaż odwiedzającym kilka faktów o swojej firmie."

#: widgets/fp-facts.php:8
msgid "Sydney FP: Facts"
msgstr "FP Sydney: Fakty"

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "You can find a list of the available icons "
msgstr "Listę dostępnych ikon można znaleźć "

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "here."
msgstr "tutaj."

#: widgets/fp-facts.php:35
msgid "Usage example: <strong>fa-android</strong>"
msgstr "Przykład użycia: <strong>fa-android</strong>"

#: widgets/fp-facts.php:45
msgid "First fact name"
msgstr "Pierwsza nazwa faktyczna"

#: widgets/fp-facts.php:50
msgid "First fact value"
msgstr "Pierwsza wartość faktyczna"

#: widgets/fp-facts.php:55
msgid "First fact icon"
msgstr "Ikona pierwszego faktu"

#: widgets/fp-facts.php:61
msgid "Second fact name"
msgstr "Druga nazwa faktu"

#: widgets/fp-facts.php:66
msgid "Second fact value"
msgstr "Druga wartość faktyczna"

#: widgets/fp-facts.php:71
msgid "Second fact icon"
msgstr "Ikona drugiego faktu"

#: widgets/fp-facts.php:77
msgid "Third fact name"
msgstr "Nazwa trzeciego faktu"

#: widgets/fp-facts.php:82
msgid "Third fact value"
msgstr "Trzecia wartość faktyczna"

#: widgets/fp-facts.php:87
msgid "Third fact icon"
msgstr "Ikona trzeciego faktu"

#: widgets/fp-facts.php:93
msgid "Fourth fact name"
msgstr "Nazwa czwartego faktu"

#: widgets/fp-facts.php:98
msgid "Fourth fact value"
msgstr "Czwarta wartość faktyczna"

#: widgets/fp-facts.php:103
msgid "Fourth fact icon"
msgstr "Ikona czwartego faktu"

#: widgets/fp-latest-news.php:6
msgid "Show the latest news from your blog."
msgstr "Pokaż najnowsze wiadomości ze swojego bloga."

#: widgets/fp-latest-news.php:7
msgid "Sydney FP: Latest News"
msgstr "Sydney FP: Najnowsze wiadomości"

#: widgets/fp-latest-news.php:23
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show posts from all categories."
msgstr "Wpisz slug dla swojej kategorii lub pozostaw pusty, aby pokazać posty ze wszystkich kategorii."

#: widgets/fp-latest-news.php:26
msgid "Add the text for the button here if you want to change the default <em>See all our news</em>"
msgstr "Dodaj tekst dla przycisku tutaj, jeśli chcesz zmienić domyślne <em>Zobacz wszystkie nasze wiadomości</em>"

#: widgets/fp-latest-news.php:51 widgets/fp-latest-news.php:53
msgid "See all our news"
msgstr "Zobacz wszystkie nasze wiadomości"

#: widgets/fp-list.php:11
msgid "A simple list widget"
msgstr "Prosty widget listy"

#: widgets/fp-list.php:13
msgid "Sydney FP: List"
msgstr "FP Sydney: Lista"

#: widgets/contact-info.php:24
msgid "Enter your address"
msgstr "Wpisz swój adres"

#: widgets/contact-info.php:27
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Proszę wpisać numer telefonu"

#: widgets/contact-info.php:30
msgid "Enter your email address"
msgstr "Wpisz Swój adres e-mail"

#: widgets/fp-call-to-action.php:6
msgid "Display a call to action block."
msgstr "Wyświetl blok wezwania do działania."

#: widgets/fp-call-to-action.php:7
msgid "Sydney FP: Call to action"
msgstr "FP w Sydney: wezwanie do działania"

#: widgets/fp-call-to-action.php:20
msgid "Enter your call to action."
msgstr "Wpisz swoje wezwanie do działania."

#: widgets/fp-call-to-action.php:22
msgid "Link for the button"
msgstr "Link dla przycisku"

#: widgets/fp-call-to-action.php:24
msgid "Title for the button"
msgstr "Tytuł dla przycisku"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:304 widgets/contact-info.php:20
#: widgets/fp-call-to-action.php:18 widgets/fp-clients.php:23
#: widgets/fp-employees.php:23 widgets/fp-facts.php:39
#: widgets/fp-latest-news.php:19 widgets/fp-services-type-a.php:30
#: widgets/fp-services-type-b.php:29 widgets/fp-skills.php:24
#: widgets/fp-testimonials.php:22 widgets/video-widget.php:20
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: widgets/contact-info.php:6
msgid "Display your contact info"
msgstr "Wyświetl swoje dane kontaktowe"

#: widgets/contact-info.php:7
msgid "Sydney: Contact info"
msgstr "Sydney: Informacje kontaktowe"

#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:134 inc/dashboard/html-home.php:69
#: inc/dashboard/html-home.php:166
#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:31
#: inc/dashboard/html-starter-sites.php:31
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:92
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:373
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"

#: inc/customizer/options/general.php:238
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:37
#: inc/customizer/options/cpt-panels.php:54 inc/template-tags.php:243
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:241
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:237
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archiwa: %s"

#: inc/template-tags.php:234
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Czaty"

#: inc/template-tags.php:232
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: inc/template-tags.php:230
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"

#: inc/template-tags.php:228
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: inc/template-tags.php:226
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: inc/template-tags.php:224
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

#: inc/template-tags.php:222
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: inc/template-tags.php:220
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: inc/template-tags.php:218
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notatki na marginesie"

#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "Y-m-d"

#: inc/template-tags.php:215
msgid "Day: %s"
msgstr "Dzień: %s"

#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:213
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiąc: %s"

#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:211
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"

#: inc/template-tags.php:209
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: inc/template-tags.php:207
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#: inc/template-tags.php:162
msgid " %1$s"
msgstr " %1$s"

#: inc/template-tags.php:205
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoria: %s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:173
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:186
msgid "% comments"
msgstr "% komentarzy"

#: inc/template-tags.php:186
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentarz"

#. translators: %s: post date.
#: inc/template-tags.php:347
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Opublikowano %s"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:347 inc/template-tags.php:61
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja po wpisach"

#: inc/page-builder.php:98 inc/so-page-builder.php:98
msgid "0"
msgstr "0"

#: inc/page-builder.php:99 inc/so-page-builder.php:99
msgid "15px"
msgstr "15px"

#: inc/page-builder.php:100 inc/so-page-builder.php:100
msgid "30px"
msgstr "30px"

#: inc/page-builder.php:101 inc/so-page-builder.php:101
msgid "45px"
msgstr "45px"

#: inc/page-builder.php:97 inc/so-page-builder.php:97
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: inc/page-builder.php:93 inc/so-page-builder.php:93
msgid "Mobile padding"
msgstr "Wyściełanie mobilne"

#: inc/page-builder.php:95 inc/so-page-builder.php:95
msgid "Here you can select a top/bottom row padding for screen sizes < 1024px"
msgstr "Tutaj możesz wybrać górny/dolny padding wiersza dla rozmiarów ekranu < 1024px"

#: inc/page-builder.php:87 inc/so-page-builder.php:87
msgid "Background image of the row."
msgstr "Obrazek w tle wiersza."

#: inc/page-builder.php:85 inc/so-page-builder.php:85
msgid "Background Image"
msgstr "Obrazek tła"

#: inc/page-builder.php:80 inc/so-page-builder.php:80
msgid "Color of the row."
msgstr "Kolor wiersza."

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:478
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:872 inc/page-builder.php:78
#: inc/so-page-builder.php:78
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: inc/page-builder.php:44 inc/so-page-builder.php:44
msgid "Sydney Theme Widgets"
msgstr "Widżety motywu Sydney"

#: inc/page-builder.php:57 inc/so-page-builder.php:57
msgid "Bottom Border Color"
msgstr "Farba spodného okraja"

#: inc/page-builder.php:63 inc/so-page-builder.php:63
msgid "Top/bottom padding"
msgstr "Top/bottom padding"

#: inc/page-builder.php:70 inc/so-page-builder.php:70
msgid "Center align the content?"
msgstr "Wyśrodkować treść?"

#: inc/page-builder.php:72 inc/so-page-builder.php:72
msgid "This may or may not work. It depends on the widget styles."
msgstr "To może, ale nie musi działać. To zależy od stylów widżetów."

#: inc/customizer/options/colors.php:106 inc/customizer/options/colors.php:527
#: inc/customizer/options/footer.php:248 inc/customizer/options/footer.php:797
#: inc/customizer/options/general.php:485
#: inc/customizer/options/general.php:848
#: inc/customizer/options/general.php:966
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:331
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:446
#: inc/customizer/options/header.php:763
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:852
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: inc/customizer/customizer.php:485
msgid "Theme info"
msgstr "Szczegóły motywu"

#: inc/customizer/customizer.php:488
msgid " 1. Documentation for Sydney can be found "
msgstr " 1. Dokumentację dla Sydney można znaleźć "

#: inc/customizer/customizer.php:529
msgid "Nothing (only menu)"
msgstr "Nic (tylko menu)"

#: inc/customizer/options/colors.php:643
msgid "Menu background"
msgstr "Tło menu"

#: inc/customizer/options/colors.php:703
msgid "Top level menu items"
msgstr "Pozycje menu górnego poziomu"

#: inc/customizer/options/colors.php:740
msgid "Sub-menu items"
msgstr "Elementy podmenu"

#: inc/customizer/options/colors.php:758
msgid "Sub-menu background"
msgstr "Tło podmenu"

#: inc/customizer/options/colors.php:136
msgid "Body text"
msgstr "Pole tekstowe"

#: inc/customizer/options/colors.php:839
msgid "Sidebar background"
msgstr "Tło paska bocznego"

#: inc/customizer/options/colors.php:871
msgid "Sidebar color"
msgstr "Kolor panelu bocznego"

#: inc/customizer/options/colors.php:683
msgid "Site description"
msgstr "Opis strony"

#: inc/customizer/options/colors.php:663
msgid "Site title"
msgstr "Nazwa witryny"

#: inc/customizer/controls/typography/class_sydney_typography.php:81
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: inc/customizer/customizer.php:556
msgid "Three"
msgstr "Trzy"

#: inc/customizer/customizer.php:557
msgid "Four"
msgstr "Cztery"

#: inc/customizer/customizer.php:554
msgid "One"
msgstr "Jeden"

#: inc/customizer/customizer.php:555
msgid "Two"
msgstr "Dwa"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Footer widget areas"
msgstr "Obszary widżetów w stopce"

#: inc/customizer/options/footer.php:29 inc/dashboard/html-builder.php:19
#: inc/theme-dashboard-settings.php:244
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: inc/customizer/options/blog.php:221
msgid "Featured image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: inc/customizer/customizer.php:583
msgid "Full width (no sidebar)"
msgstr "Stała szerokość (bez panelu bocznego)"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:208
#: inc/customizer/options/blog.php:511
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: inc/customizer/customizer.php:584
msgid "Masonry (grid style)"
msgstr "Murowany (styl kratowy)"

#: inc/customizer/options/blog.php:454
msgid "Excerpt length"
msgstr "Długość fragmentu"

#: inc/customizer/options/blog.php:60
msgid "Blog layout"
msgstr "Układ bloga"

#: inc/customizer/customizer.php:580 inc/customizer/options/blog.php:65
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: inc/customizer/customizer.php:415 inc/customizer/customizer.php:543
msgid "Contain"
msgstr "Zawiera"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:88
#: inc/customizer/options/header.php:294 inc/customizer/options/layouts.php:42
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:57
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:384
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:489
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:582
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:662
#: inc/integrations/learndash/customize.php:18
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: inc/customizer/customizer.php:431
msgid "Header height [default: 300px]"
msgstr "Wysokość nagłówka [domyślnie: 300px]"

#: inc/customizer/customizer.php:449
msgid "Disable the overlay?"
msgstr "Wyłączyć nakładkę?"

#: inc/customizer/customizer.php:468
msgid "Upload your logo"
msgstr "Prześlij swoje logo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:109 inc/onboarding/theme-info.php:187
msgid "Blog options"
msgstr "Opcje bloga"

#: inc/customizer/customizer.php:414 inc/customizer/customizer.php:542
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"

#: inc/customizer/customizer.php:149 inc/customizer/customizer.php:569
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"

#: inc/customizer/customizer.php:169 inc/customizer/customizer.php:608
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: inc/customizer/customizer.php:170 inc/customizer/customizer.php:609
msgid "Centered (menu and site logo)"
msgstr "Wyśrodkowane (menu i logo strony)"

#: inc/customizer/customizer.php:411
msgid "Header background size"
msgstr "Rozmiar tła nagłówka"

#: inc/customizer/customizer.php:148 inc/customizer/customizer.php:568
msgid "Sticky"
msgstr "Przypięte"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:191
msgid "Upload your second image for the slider"
msgstr "Wgraj drugi obrazek do slidera"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:210
msgid "Title for the second slide"
msgstr "Tytuł drugiego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:227
msgid "Subtitle for the second slide"
msgstr "Napis dla drugiego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:243
msgid "Third slide"
msgstr "Trzeci slajd"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:262
msgid "Upload your third image for the slider"
msgstr "Wgraj trzeci obrazek do slidera"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:281
msgid "Title for the third slide"
msgstr "Tytuł trzeciego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:298
msgid "Subtitle for the third slide"
msgstr "Napis dla trzeciego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:314
msgid "Fourth slide"
msgstr "Czwarty slajd"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:333
msgid "Upload your fourth image for the slider"
msgstr "Wgraj czwarty obrazek do slidera"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:352
msgid "Title for the fourth slide"
msgstr "Tytuł czwartego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:369
msgid "Subtitle for the fourth slide"
msgstr "Napis dla czwartego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:385
msgid "Fifth slide"
msgstr "Piąty slajd"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:404
msgid "Upload your fifth image for the slider"
msgstr "Wgraj piąty obrazek do slidera"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:423
msgid "Title for the fifth slide"
msgstr "Tytuł dla piątego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:440
msgid "Subtitle for the fifth slide"
msgstr "Napis dla piątego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:486
msgid "URL for your call to action button"
msgstr "Adres URL dla przycisku call to action"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:494
msgid "Click to begin"
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:502
msgid "Text for your call to action button"
msgstr "Tekst dla przycisku wezwania do działania"

#: inc/customizer/customizer.php:166
msgid "Menu style"
msgstr "Styl menu"

#: inc/customizer/customizer.php:145
msgid "Sticky menu"
msgstr "Przyklejone menu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:552
msgid "Slider speed"
msgstr "Prędkość Slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:52
#: inc/customizer/options/hero-area.php:75
msgid "No header (only menu)"
msgstr "Brak nagłówka (tylko menu)"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:68
msgid "Site header type"
msgstr "Typ nagłówka strony"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:70
msgid "Select the hero type for all pages except the front page"
msgstr "Wybierz typ bohatera dla wszystkich stron oprócz strony głównej"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:545
msgid "4000"
msgstr "4000"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:555
msgid "Slider speed in miliseconds. Use 0 to disable [default: 4000]"
msgstr "Prędkość slidera w milisekundach. Użyj 0, aby wyłączyć [domyślnie: 4000]"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:101
msgid "First slide"
msgstr "Pierwszy slajd"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:120
msgid "Upload your first image for the slider"
msgstr "Wgraj pierwszy obrazek do slidera"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:35
#: inc/onboarding/theme-info.php:31 inc/theme-dashboard-settings.php:142
msgid "Welcome to Sydney"
msgstr "Witamy w Sydney"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:139
msgid "Title for the first slide"
msgstr "Tytuł pierwszego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:156
msgid "Subtitle for the first slide"
msgstr "Podtytuł dla pierwszego slajdu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:172
msgid "Second slide"
msgstr "Drugi slajd"

#: inc/customizer/customizer.php:527 inc/customizer/options/blog-single.php:120
#: inc/customizer/options/hero-area.php:50
#: inc/customizer/options/hero-area.php:73
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:22
msgid "You can select your header type from here. After that, continue below to the next two tabs (Hero Slider and Header Image) and configure them."
msgstr "Możesz wybrać swój typ nagłówka z tego miejsca. Po tym, kontynuuj poniżej do kolejnych dwóch zakładek (Hero Slider i Header Image) i skonfiguruj je."

#: inc/customizer/options/hero-area.php:45
msgid "Front page header type"
msgstr "Typ nagłówka strony głównej"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:47
msgid "Select the header type for your front page"
msgstr "Wybierz typ nagłówka dla swojej strony głównej"

#: inc/customizer/customizer.php:526 inc/customizer/options/hero-area.php:49
#: inc/customizer/options/hero-area.php:72
msgid "Full screen slider"
msgstr "Pełnoekranowy slider"

#: inc/customizer/controls/class_sydney_tab_control.php:40
#: inc/customizer/options/colors.php:78 inc/customizer/options/general.php:14
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:12
#: inc/integrations/lifter/customize.php:18
#: inc/theme-dashboard-settings.php:171
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: header.php:29
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"

#: functions.php:331
msgid "Create your menu here"
msgstr "Stwórz swoje menu tutaj"

#: functions.php:120
msgid "Footer "
msgstr "Stopka"

#: functions.php:108 inc/customizer/options/colors.php:812
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:96
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"

#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"

#: content-page.php:32 inc/dashboard/html-builder.php:118
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: content-page.php:25 content-search.php:32 content-single.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Wszystko gotowe? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a> i opublikuj swój pierwszy wpis."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."

#: comments.php:38 comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nowsze komentarze &rarr;"

#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starsze komentarze"

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Jeden komentarz do &bdquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s komentarze do &bdquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do &bdquo;%2$s&rdquo;"

#: inc/extras.php:743
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Wygląda na to, że niczego tu nie ma. Może warto użyć poniższych odnośników albo wyszukiwarki?"

#: inc/extras.php:739
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://athemes.com/theme/sydney"
msgstr "https://athemes.com/theme/sydney"

#. Author of the theme
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:573
#, gp-priority: low
msgid "aThemes"
msgstr "aThemes"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://athemes.com"
msgstr "https://athemes.com"