# Translation of Themes - Sydney in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Sydney package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 10:43:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Themes - Sydney\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Sydney is a powerful business theme that provides a fast way for companies or freelancers to create an awesome online presence. As well as being fully compatible with Elementor, Sydney brings plenty of customization possibilities like access to all Google Fonts, full color control, layout control, logo upload, full screen slider, header image, sticky navigation and much more. Also, Sydney provides all the construction blocks you need to rapidly create an engaging front page. Looking for a quick start with Sydney? With just a few clicks, you can import one of our existing demos (https://athemes.com/sydney-demos/)"
msgstr "O Sydney é um tema de negócios poderoso, que permite a empresas ou freelancers criarem de forma rápida uma presença online incrível. Além de ser totalmente compatível com o Elementor, o Sydney oferece muitas possibilidades de personalização, como acesso a todos os tipos de letra do Google, controlo total de cores, controlo de layout, carregamento de logótipo, slider de ecrã inteiro, imagem de cabeçalho, navegação fixa e muito mais. O Sydney fornece também todos os blocos de construção que precisa para criar muito depressa uma página inicial envolvente. Precisa de uma ajuda para começar a usar já o Sydney? Com apenas alguns cliques, pode importar uma das nossas demonstrações (https://athemes.com/sydney-demos/)"

#. Theme Name of the theme
#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:46 inc/extras.php:353
#: inc/onboarding/theme-info.php:136 inc/theme-dashboard-settings.php:21
#, gp-priority: high
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:120
msgid "The values for these elements are set from the main header."
msgstr "Os valores para estes elementos são definidos a partir do cabeçalho principal."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:29
msgid "Templates Builder"
msgstr "Construtor de modelos"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:91
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:355
msgid "Page Headers"
msgstr "Cabeçalhos de página"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:96
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:360
msgid "Page Header options for posts, pages, archives etc."
msgstr "Opções do cabeçalho de página para artigos, páginas, arquivo, etc."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:121
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:395
msgid "Elementor Tools"
msgstr "Ferramentas do Elementor"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:126
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:400
msgid "Custom CSS and other tools for Elementor"
msgstr "CSS personalizado e outras ferramentas do Elementor"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:130
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:405
msgid "Live Chat (WhatsApp)"
msgstr "Chat ao vivo (WhatsApp)"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:135
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:410
msgid "Live chat floating icon"
msgstr "Ícone flutuante de chat ao vivo"

#: inc/customizer/options/blog.php:418
msgid "Show post content"
msgstr "Mostrar conteúdo do artigo"

#: inc/customizer/options/blog.php:436
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#: inc/customizer/options/blog.php:440
msgid "Full-content"
msgstr "Conteúdo completo"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:180
msgid "Typography Options"
msgstr "Opções de tipografia"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:229
msgid "Blog & pages"
msgstr "Blog e páginas"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:259
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:75
msgid "Close menu"
msgstr "Fechar menu"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:581
#: inc/classes/class-sydney-header.php:632
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menu"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:47
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:275
msgid "Modal"
msgstr "Janela modal"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:52
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:280
msgid "Modal with custom content"
msgstr "Janela modal com conteúdo personalizado"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:38
msgid "No Templates Found"
msgstr "Nenhum modelo encontrado"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:39
msgid "Try different category or sync for new templates."
msgstr "Tente outra categoria ou sincronize para obter novos modelos."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:40
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:41
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different word."
msgstr "Por favor certifique-se de que a sua pesquisa está escrita correctamente ou tente com outra palavra."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:72
msgid "Post not found."
msgstr "Artigo não encontrado."

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:92
msgid "Post not found"
msgstr "Artigo não encontrado"

#: inc/integrations/elementor/library/library-manager.php:99
msgid "Template id missing"
msgstr "O ID do modelo está em falta"

#: inc/integrations/elementor/library/library-source.php:32
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteca de modelos"

#: inc/integrations/elementor/library/library-source.php:198
msgid "Template does not have any content"
msgstr "O modelo não tem qualquer conteúdo"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:18
msgid "Back to Library"
msgstr "Voltar à biblioteca"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:29
#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:30
msgid "Sync Library"
msgstr "Sincronizar biblioteca"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:47
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:484
#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:54
msgid "Get Pro"
msgstr "Obter versão Pro"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:68
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:76
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:88
msgid "Search Templates:"
msgstr "Pesquisar modelos:"

#: inc/integrations/elementor/library/templates.php:114
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:100
msgid "Product name"
msgstr "Nome do produto"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:114
msgid "Post name"
msgstr "Nome do artigo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:119
msgid "Page name"
msgstr "Nome da página"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:124
msgid "Category name"
msgstr "Nome da categoria"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:129
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da etiqueta"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:134
msgid "Author name"
msgstr "Nome do autor"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:151
msgid "CPT: Post name"
msgstr "CPT: Nome do conteúdo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:156
msgid "CPT: Term name"
msgstr "CPT: Nome do termo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:161
msgid "CPT: Taxonomy name"
msgstr "CPT: Nome da taxonomia"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:469
msgid "Slider button"
msgstr "Botão do slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:534
msgid "Slider settings"
msgstr "Slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:570
msgid "Prevent the text from changing?"
msgstr "Impedir o texto de ser alterado?"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:571
msgid "Use this if you want to show the same text on all slides."
msgstr "Utilize isto se quiser mostrar o mesmo texto em todos os slides."

#: inc/customizer/options/hero-area.php:589
msgid "Mobile behavior for the slider images"
msgstr "Comportamento das imagens do slider em dispositivos móveis"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:620
msgid "Click here to select where you want to display the slider"
msgstr "Clique aqui para seleccionar onde quer mostrar o slider"

#: inc/customizer/options/performance.php:30
msgid "This option refers only to Google Fonts loaded by the theme, not by third-party plugins."
msgstr "Esta opção refere-se apenas aos tipos de letra Google carregados pelo tema, não aos carregados por plugins de terceiros."

#: inc/customizer/options/performance.php:48
msgid "Disable Google Fonts preconnect"
msgstr "Desactivar ligação prévia a Google Fonts"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/class_sydney_display_conditions_control.php:68
msgid "Add/Edit Conditions"
msgstr "Adicionar/editar condições"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:14
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:19
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:24
msgid "Entire Site"
msgstr "Todo o site"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:29
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:33
msgid "Singulars"
msgstr "Conteúdos individuais"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:44
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:48
msgid "Single Post"
msgstr "Artigo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:52
msgid "Post Archives"
msgstr "Arquivo de artigos"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:56
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorias de artigo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:60
msgid "Post Tags"
msgstr "Etiquetas do artigo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:67
#: inc/customizer/customizer.php:512
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:71
msgid "Single Page"
msgstr "Página"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:80
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:88
msgid "Product Archives"
msgstr "Arquivo de produtos"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:92
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorias de produtos"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:96
msgid "Product Tags"
msgstr "Etiquetas de produto"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:110
msgid "Specific"
msgstr "Específico"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:147
msgid "Custom Post Types"
msgstr "Tipos de conteúdo personalizado"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:171
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:235
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:187
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:191
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:239
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:195
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Página de política de privacidade"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:214
msgid "User Auth"
msgstr "Autenticação de utilizador"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:218
msgid "User Logged In"
msgstr "Utilizador com sessão iniciada"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:222
msgid "User Logged Out"
msgstr "Utilizador sem sessão iniciada"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:229
msgid "User Roles"
msgstr "Papéis de utilizador"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:360
msgid "Add Display Condition"
msgstr "Adicionar condição de apresentação"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:361
msgid "Add User Condition"
msgstr "Adicionar condição de utilizador"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:365
msgid "Save Conditions"
msgstr "Guardar condições"

#: inc/customizer/options/cpt-panels.php:45
msgid "Singles"
msgstr "Conteúdos"

#: inc/customizer/options/general.php:25
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"

#: inc/customizer/options/general.php:44
msgid "Container width"
msgstr "Largura do contentor"

#: inc/customizer/options/general.php:69
msgid "Narrow container width"
msgstr "Contentor estreito"

#: inc/customizer/options/header.php:429
msgid "Transparent header"
msgstr "Cabeçalho transparente"

#: inc/customizer/options/header.php:860
msgid "Text color (sticky)"
msgstr "Cor do texto (fixo)"

#: inc/customizer/options/layouts.php:62
msgid "Select your layout"
msgstr "Seleccione o seu layout"

#: inc/customizer/options/layouts.php:72
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"

#: inc/customizer/options/layouts.php:76
msgid "Stretched"
msgstr "Esticado"

#: inc/customizer/options/layouts.php:95
msgid "Boxed content area"
msgstr "Área de conteúdo em caixa"

#: inc/customizer/options/layouts.php:98
msgid "Unboxed"
msgstr "Sem caixa"

#: inc/customizer/options/layouts.php:99
msgid "Boxed"
msgstr "Em caixa"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:34
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:260
msgid "Build headers, footers etc. with Elementor."
msgstr "Crie cabeçalhos, rodapés, etc. com o Elementor."

#: inc/customizer/customizer.php:489
msgid " 2. All of our starter sites, both free and pro, can be previewed "
msgstr " 2. Todos os nossos sites de biblioteca, nas versões gratuita e pro, podem ser pré-visualizados "

#: inc/customizer/customizer.php:490
msgid " 3. You can receive free support on the community forums "
msgstr " 3. Pode receber suporte gratuito no fórum da comunidade "

#: inc/customizer/customizer.php:491
msgid " 4. Priority email support is available for our premium users. You can upgrade "
msgstr " 4. Suporte prioritário por email está disponível para os nossos utilizadores premium. Pode actualizar "

#: inc/customizer/options/footer.php:280
msgid "Widget titles color (deprecated)"
msgstr "Cor do título dos widgets (obsoleto)"

#: inc/customizer/options/header.php:796
msgid "Background color (sticky)"
msgstr "Cor de fundo (fixo)"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:112
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:385
msgid "Extended WooCommerce"
msgstr "WooCommerce avançado"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:117
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:390
msgid "Extra features for WooCommerce"
msgstr "Funcionalidades extra para WooCommerce"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:69
msgid "Extended WooCommerce Module"
msgstr "Módulo de WooCommerce avançado"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:74
msgid "Built-in Wishlist, Product Swatch"
msgstr "Favoritos e amostras de produto"

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:26
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Continuar para checkout"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:38
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:265
msgid "Quick Links Module"
msgstr "Módulo de ligações rápidas"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:43
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:270
msgid "Floating quick links bar (contact, social etc.)"
msgstr "Barra flutuante de ligações rápidas (contacto, redes sociais, etc.)"

#: inc/customizer/options/performance.php:29
msgid "Load Google Fonts Locally?"
msgstr "Carregar localmente Google Fonts?"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:59
msgid "Templates Module"
msgstr "Módulo de modelos"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:59
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:315
#: inc/theme-dashboard-settings.php:64
msgid "Extended Header Module"
msgstr "Módulo de cabeçalho avançado"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:64
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:320
msgid "New features for your header area."
msgstr "Novas funcionalidades para a sua área de cabeçalho."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:82
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:345
#: inc/theme-dashboard-settings.php:79
msgid "Extended Blog Module"
msgstr "Módulo de blog avançado"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:87
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:350
msgid "Extra features for your blog."
msgstr "Funcionalidades extra para o seu blog."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:100
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:365
#: inc/theme-dashboard-settings.php:84
msgid "Breadcrumbs Module"
msgstr "Módulo de breadcrumbs"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:105
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:370
msgid "Breadcrumbs functionality."
msgstr "Funcionalidade de breadcrumbs."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:71
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:335
#: inc/theme-dashboard-settings.php:89
msgid "Extended Footer Module"
msgstr "Módulo de rodapé avançado"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:76
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:340
msgid "Extra features for your footer"
msgstr "Funcionalidades extra para o seu rodapé."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:434
#: inc/dashboard/html-home.php:130
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: inc/customizer/upsell/class-customize.php:76
msgid "Want more customization options?"
msgstr "Quer mais opções de personalização?"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:37
msgid "Sticky and transparent menu"
msgstr "Menu fixo e transparente"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:32
msgid "Build templates"
msgstr "Criar modelos"

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:34
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:43
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:52
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:64
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:76
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:87
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:96
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:105
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:117
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:126
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:135
msgid "Documentation article"
msgstr "Artigo da documentação"

#: inc/classes/class-sydney-page-metabox.php:32
msgid "Sydney page options"
msgstr "Opções de página do Sydney"

#: inc/customizer/options/colors.php:169
msgid "Links"
msgstr "Ligações"

#: inc/customizer/options/colors.php:195
msgid "Content links"
msgstr "Ligações do conteúdo"

#: inc/customizer/options/colors.php:226
msgid "Content links hover"
msgstr "Ligações do conteúdo ao passar com o rato"

#: inc/customizer/options/colors.php:469
msgid "Form fields"
msgstr "Campos do formulário"

#: inc/customizer/options/colors.php:589
msgid "Placeholder color"
msgstr "Cor do placeholder"

#: inc/customizer/options/header.php:1203
msgid "Top-level menu items"
msgstr "Itens de menu do nível principal"

#: inc/customizer/options/header.php:1222
msgid "Enable top-level menu items typography options"
msgstr "Activar opções de tipografia para itens de menu do nível principal"

#: inc/customizer/options/header.php:1281
msgid "Menu Items Font size"
msgstr "Tamanho de letra de itens de menu"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:70
msgid "Product Image"
msgstr "Imagem do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:104
msgid "Gallery thumbnail slider"
msgstr "Slider de miniaturas da galeria"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:105
msgid "Requires page refresh after saving"
msgstr "Requer actualizar a página depois de guardar"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:123
msgid "Gallery columns"
msgstr "Colunas da galeria"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:143
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:162
msgid "SKU"
msgstr "REF"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:182
msgid "Ratings"
msgstr "Classificações"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:201
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:470
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:220
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:239
msgid "Product tabs"
msgstr "Separadores do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:258
msgid "Upsell products"
msgstr "Produtos aumenta vendas"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:277
msgid "Related products"
msgstr "Produtos relacionados"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:309
msgid "Product title size"
msgstr "Tamanho do título do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:338
msgid "Product title color"
msgstr "Cor do título do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:379
msgid "Product price size"
msgstr "Tamanho do preço do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:408
msgid "Product price color"
msgstr "Cor do preço do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:74
msgid "Layout type"
msgstr "Tipo de layout"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:101
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sem barras laterais"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:143
msgid "Page elements"
msgstr "Elementos da página"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:162
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:181
msgid "Page Description"
msgstr "Descrição da página"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:200
msgid "Product sorting"
msgstr "Ordenação dos produtos"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:219
msgid "Results count"
msgstr "Contagem de resultados"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:238
msgid "Display breadcrumbs"
msgstr "Mostrar breadcrumbs"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:256
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:713
msgid "Product card"
msgstr "Cartão do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:277
msgid "Add to cart button"
msgstr "Botão de adicionar ao carrinho"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:301
msgid "Card elements"
msgstr "Elementos do cartão"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:305
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:306
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:307
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:308
msgid "Short description"
msgstr "Descrição abreviada"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:340
msgid "Elements spacing"
msgstr "Espaçamento entre elementos"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:365
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:832
msgid "Sale tag"
msgstr "Etiqueta promocional"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:431
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:546
msgid "Border radius"
msgstr "Raio da borda"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:449 inc/woocommerce.php:1242
msgid "Sale!"
msgstr "Promoção!"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:453
msgid "Badge text"
msgstr "Texto do distintivo"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:564
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:623
msgid "Cross Sell"
msgstr "Vendas cruzadas"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:642
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:691
msgid "Display Coupon Form"
msgstr "Mostrar o formulário de cupão"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:729
msgid "Image radius"
msgstr "Raio da imagem"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:756
msgid "Card background"
msgstr "Fundo do cartão"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:776
msgid "Product title"
msgstr "Título do produto"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:795
msgid "Product prices font size"
msgstr "Tamanho de letra dos preços dos produtos"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:814
msgid "Product prices color"
msgstr "Cor dos preços dos produtos"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:909
msgid "Hide button icon"
msgstr "Esconder ícone do botão"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:926
msgid "Button background color"
msgstr "Cor de fundo do botão"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:944
msgid "Button color"
msgstr "Cor do botão"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:962
msgid "Loop add to cart button size"
msgstr "Tamanho do botão de adicionar ao carrinho no arquivo"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:966
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:967
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:968
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/woocommerce.php:693
msgid "My Account"
msgstr "A minha conta"

#: inc/woocommerce.php:695
msgid "Login/Register"
msgstr "Iniciar sessão/registar"

#. translators: %s: quick view product title
#: inc/woocommerce.php:873
msgid "Quick view the %s product"
msgstr "Visualização rápida do produto %s"

#. translators: %s: quick view product title
#: inc/woocommerce.php:874
msgid "Quick View"
msgstr "Visualização rápida"

#: inc/woocommerce.php:1117
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Este produto está esgotado e indisponível."

#: inc/woocommerce.php:1133
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: inc/customizer/options/general.php:175
msgid "Enable preloader"
msgstr "Activar pré-carregador"

#: inc/customizer/options/header.php:145
msgid "Site title font size"
msgstr "Definir tamanho de letra do título do site"

#: inc/customizer/options/header.php:230
msgid "Site description font size"
msgstr "Definir tamanho de letra da descrição do site"

#: inc/customizer/options/typography.php:11
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:194
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: inc/customizer/options/colors.php:259
#: inc/customizer/options/typography.php:22
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"

#: inc/customizer/options/typography.php:58
#: inc/customizer/options/typography.php:510
msgid "Font style"
msgstr "Estilo da fonte"

#: inc/customizer/options/typography.php:61
#: inc/customizer/options/typography.php:513
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: inc/customizer/options/typography.php:62
#: inc/customizer/options/typography.php:514
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"

#: inc/customizer/options/typography.php:74
#: inc/customizer/options/typography.php:526
msgid "Line height"
msgstr "Altura da linha"

#: inc/customizer/options/typography.php:96
#: inc/customizer/options/typography.php:548
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espaçamento entre as letras"

#: inc/customizer/options/typography.php:139
#: inc/customizer/options/typography.php:591
msgid "Text decoration"
msgstr "Decoração do texto"

#: inc/customizer/options/colors.php:286
#: inc/customizer/options/typography.php:171
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

#: inc/customizer/options/colors.php:316
#: inc/customizer/options/typography.php:222
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"

#: inc/customizer/options/colors.php:346
#: inc/customizer/options/typography.php:273
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"

#: inc/customizer/options/colors.php:376
#: inc/customizer/options/typography.php:324
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"

#: inc/customizer/options/colors.php:406
#: inc/customizer/options/typography.php:375
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"

#: inc/customizer/options/colors.php:436
#: inc/customizer/options/typography.php:426
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"

#: inc/customizer/options/typography.php:475
#: inc/customizer/options/typography.php:623
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: functions.php:191
msgid "Are you sure you want to dismiss this notice?"
msgstr "De certeza que quer ignorar este aviso?"

#: inc/theme-update.php:98
msgid "Note 1: this upgrade is optional, there is no need to do it if you are happy with your current header."
msgstr "Nota 1: Esta actualização é opcional, não precisa de fazê-la se quiser manter o cabeçalho que está activo."

#: inc/theme-update.php:107
msgid "Note 4: Please take a full backup of your website before upgrading."
msgstr "Nota 4: Por favor faça uma cópia de segurança integral do seu site antes de actualizar."

#: inc/theme-update.php:113
msgid "Continue to use the old header"
msgstr "Continuar a usar o cabeçalho antigo"

#: functions.php:187
msgid "Are you sure you want to upgrade your header?"
msgstr "De certeza que quer actualizar o seu cabeçalho?"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:449
#: inc/customizer/options/header.php:660
msgid "Click me"
msgstr "Clique aqui"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:466
#: inc/customizer/options/header.php:711
msgid "office@example.org"
msgstr "office@example.org"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:467
#: inc/customizer/options/header.php:726
msgid "111222333"
msgstr "111222333"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:13
msgid "Hero area"
msgstr "Área do destaque"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:19
msgid "Hero type"
msgstr "Tipo de destaque"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:84
msgid "Hero Slider"
msgstr "Slider de destaque"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:14
msgid "Mobile header"
msgstr "Cabeçalho em mobile"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:117
msgid "Additional elements"
msgstr "Elementos adicionais"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:160
msgid "Off-canvas mode"
msgstr "Modo Off-canvas"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:165
#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:75
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:282
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:389
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:494
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:587
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:667 inc/extras.php:532
#: inc/extras.php:562
msgid "Layout 1"
msgstr "Layout 1"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:169
#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:79
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:286
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:393
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:498
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:591
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:671 inc/extras.php:536
#: inc/extras.php:566
msgid "Layout 2"
msgstr "Layout 2"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:185
msgid "Additional offcanvas elements"
msgstr "Elementos Offcanvas adicionais"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:222
msgid "Link alignment"
msgstr "Alinhamento da ligação"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:244
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:510
msgid "Link separator"
msgstr "Separador da ligação"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:258
msgid "Link spacing"
msgstr "Espaçamento da ligação"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:281
msgid "Menu icon"
msgstr "Ícone do menu"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:304
msgid "Menu bar"
msgstr "Barra do menu"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:381
msgid "Top &amp; bottom padding"
msgstr "Espaçamento superior e inferior"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:418
msgid "Offcanvas menu"
msgstr "Menu Offcanvas"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:524
msgid "Separator size"
msgstr "Tamanho da divisória"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:560
msgid "Separator color"
msgstr "Cor da divisória"

#: inc/customizer/options/header.php:43
msgid "Logo height"
msgstr "Altura do logótipo"

#: inc/customizer/options/header.php:114
msgid "Site title color"
msgstr "Cor do título do site"

#: inc/customizer/options/header.php:199
msgid "Site description color"
msgstr "Cor da descrição do site"

#: inc/customizer/options/header.php:253
msgid "Main header"
msgstr "Cabeçalho principal"

#: inc/customizer/options/header.php:335
msgid "Settings"
msgstr "Opções"

#: inc/customizer/options/header.php:350
msgid "Menu position"
msgstr "Posição do menu"

#: inc/customizer/options/header.php:392
msgid "Enable sticky header"
msgstr "Activar cabeçalho fixo"

#: inc/customizer/options/header.php:406
msgid "Sticky header type"
msgstr "Tipo de cabeçalho fixo"

#: inc/customizer/options/header.php:409
msgid "Always sticky"
msgstr "Sempre fixo"

#: inc/customizer/options/header.php:410
msgid "On scroll to top"
msgstr "Ao voltar para o topo"

#: inc/customizer/options/header.php:515
msgid "Top row"
msgstr "Linha superior"

#: inc/customizer/options/header.php:528
msgid "Bottom row"
msgstr "Linha inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:542
msgid "Top left"
msgstr "Superior à esquerda"

#: inc/customizer/options/header.php:555
msgid "Top right"
msgstr "Superior à direita"

#: inc/extras.php:585
msgid "Cart &amp; account icons"
msgstr "Ícones do carrinho e da conta"

#: inc/customizer/options/header.php:629
msgid "Enable cart icon"
msgstr "Activar ícone do carrinho"

#: inc/customizer/options/header.php:648
msgid "Enable account icon"
msgstr "Activar ícone da conta"

#: inc/customizer/options/header.php:699
msgid "Open in a new tab?"
msgstr "Abrir num novo separador?"

#: inc/extras.php:587
msgid "Contact info"
msgstr "Informações de contacto"

#: inc/customizer/options/header.php:716
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"

#: inc/customizer/options/header.php:731
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

#: inc/customizer/options/header.php:892
msgid "Bottom row background color"
msgstr "Cor de fundo da linha inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:925
msgid "Bottom row text color"
msgstr "Cor do texto da linha inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:958
msgid "Submenu background"
msgstr "Fundo do submenu"

#: inc/customizer/options/header.php:990
msgid "Submenu color"
msgstr "Cor do submenu"

#: inc/customizer/options/header.php:1104
msgid "Bottom row padding"
msgstr "Espaçamento da linha inferior"

#: inc/customizer/options/header.php:1140
msgid "Border size"
msgstr "Espessura da borda"

#: inc/customizer/options/colors.php:558 inc/customizer/options/header.php:1156
msgid "Border color"
msgstr "Cor da borda"

#: inc/customizer/options/header.php:1170
msgid "Border width"
msgstr "Largura da borda"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:83
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:502 inc/extras.php:540
#: inc/extras.php:570
msgid "Layout 3"
msgstr "Layout 3"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:506 inc/extras.php:544
msgid "Layout 4"
msgstr "Layout 4"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:510 inc/extras.php:548
msgid "Layout 5"
msgstr "Layout 5"

#: inc/classes/class-sydney-header.php:499
#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:183
#: inc/extras.php:584 inc/integrations/elementor/library/templates.php:89
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: inc/template-tags.php:186
msgid "0 comments"
msgstr "0 comentários"

#: inc/customizer/options/upsell.php:29
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:246
#: inc/theme-dashboard-settings.php:210
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"

#: inc/theme-update.php:92
msgid "Sydney Header Update"
msgstr "Actualização do cabeçalho do Sydney"

#: inc/theme-update.php:94
msgid "This version of Sydney comes with a new and improved header. Activate it by clicking the button below and you can access new options."
msgstr "Esta versão do Sydney inclui um cabeçalho novo e melhorado. Active-o ao clicar no botão abaixo e poderá aceder às novas opções."

#: inc/theme-update.php:101
msgid "Note 2: your current header customizations will be lost and you will have to use the new options to customize your header."
msgstr "Nota 2: A sua personalização actual do cabeçalho será perdida. Terá de usar as novas opções para o personalizar outra vez."

#: inc/theme-update.php:104
msgid "Note 3: this upgrade refers only to the header (site identity and menu bar). It does not change any settings regarding your hero area (slider, video etc)."
msgstr "Nota 3: Esta actualização refere-se apenas ao cabeçalho (identidade do site e barra do menu). Não altera nenhuma das opções do seu destaque (slider, vídeo, etc.)."

#: inc/theme-update.php:110
msgid "Want to see the new header options before upgrading? Check out our %s."
msgstr "Quer conhecer as novas opções de cabeçalho antes de actualizar? Consulte a nossa %s."

#: inc/theme-update.php:112
msgid "Upgrade Theme Header"
msgstr "Actualizar cabeçalho do tema"

#: inc/woocommerce.php:475
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver o carrinho"

#: inc/woocommerce.php:502
msgid "Your account"
msgstr "A sua conta"

#: inc/woocommerce.php:512
msgid "Your cart"
msgstr "O seu carrinho"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:14
msgid "Single posts"
msgstr "Artigos"

#: inc/customizer/options/blog.php:129 inc/customizer/options/layouts.php:118
msgid "Enable sidebar"
msgstr "Activar barra lateral"

#: inc/customizer/options/blog.php:144 inc/customizer/options/layouts.php:134
msgid "Sidebar position"
msgstr "Posição da barra lateral"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:65
msgid "Header alignment"
msgstr "Alinhamento do cabeçalho"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:82
msgid "Header spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:139
msgid "Show featured image"
msgstr "Mostrar imagem de destaque"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:154
#: inc/customizer/options/blog.php:261
msgid "Image placement"
msgstr "Posição da imagem"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:157
msgid "Below"
msgstr "Abaixo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:158
msgid "Above"
msgstr "Acima"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:171
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:226
#: inc/customizer/options/blog.php:528
msgid "Above title"
msgstr "Acima do título"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:227
msgid "Below title"
msgstr "Abaixo do título"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:238
#: inc/customizer/options/blog.php:541
msgid "Meta elements"
msgstr "Elementos dos metadados"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:241
#: inc/customizer/options/blog.php:544
msgid "Post date"
msgstr "Data do artigo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:242
#: inc/customizer/options/blog.php:545
msgid "Post author"
msgstr "Autor do artigo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:243
#: inc/customizer/options/blog.php:546
msgid "Post categories"
msgstr "Categorias do artigo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:244
#: inc/customizer/options/blog.php:547
msgid "Post comments"
msgstr "Comentários do artigo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:256
#: inc/customizer/options/blog.php:302 inc/customizer/options/blog.php:581
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:409
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:293
#: inc/customizer/options/header.php:457
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:311
#: inc/customizer/options/blog.php:548
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas do artigo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:329
msgid "Author box"
msgstr "Caixa do autor"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:366
msgid "Related posts"
msgstr "Artigos relacionados"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:375 inc/extras.php:458
msgid "You might also like:"
msgstr "Também poderá gostar:"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:383
msgid "Related posts title"
msgstr "Título dos artigos relacionados"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:425
msgid "Post title size"
msgstr "Tamanho do título de artigo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:461
#: inc/customizer/options/blog.php:685
msgid "Title color"
msgstr "Cor do título"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:506
msgid "Meta size"
msgstr "Tamanho dos metadados"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:542
#: inc/customizer/options/blog.php:766
msgid "Meta color"
msgstr "Cor dos metadados"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:179
#: inc/customizer/options/blog.php:11
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: inc/customizer/options/blog.php:20
msgid "Blog archives"
msgstr "Arquivo do blog"

#: inc/customizer/options/blog.php:69
msgid "Classic 2"
msgstr "Clássico 2"

#: inc/customizer/options/blog.php:73 inc/customizer/options/woocommerce.php:77
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"

#: inc/customizer/options/blog.php:77 inc/customizer/options/woocommerce.php:78
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: inc/customizer/options/blog.php:81
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: inc/customizer/options/blog.php:85
msgid "List zig-zag"
msgstr "Lista zig-zag"

#: inc/customizer/options/blog.php:163
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: inc/customizer/options/blog.php:166
msgid "2"
msgstr "2"

#: inc/customizer/options/blog.php:167
msgid "3"
msgstr "3"

#: inc/customizer/options/blog.php:168
msgid "4"
msgstr "4"

#: inc/customizer/options/blog.php:240
msgid "Enable featured image"
msgstr "Activar imagem de destaque"

#: inc/customizer/options/blog.php:279
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: inc/customizer/options/blog.php:353
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:321
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:527
msgid "Text alignment"
msgstr "Alinhamento do texto"

#: inc/customizer/options/blog.php:390
msgid "Title spacing"
msgstr "Espaçamento do título"

#: inc/customizer/options/blog.php:481
msgid "Read more link"
msgstr "Ligação \"Ler mais\""

#: inc/customizer/options/blog.php:529
msgid "Below excerpt"
msgstr "Abaixo do excerto"

#: inc/customizer/options/blog.php:565
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar do autor"

#: inc/customizer/options/blog.php:604
msgid "Delimiter style"
msgstr "Estilo do delimitador"

#: inc/customizer/options/blog.php:607
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: inc/customizer/options/blog.php:649
msgid "Post title font size"
msgstr "Tamanho de letra do título do artigo"

#: inc/customizer/options/blog.php:730
msgid "Meta font size"
msgstr "Tamanho de letra dos metadados"

#: inc/customizer/options/blog.php:810
msgid "Excerpt font size"
msgstr "Tamanho de letra do excerto"

#: inc/customizer/options/blog.php:846
msgid "Excerpt color"
msgstr "Cor do excerto"

#: inc/customizer/options/general.php:658
msgid "Top/Bottom padding"
msgstr "Espaçamento superior e inferior"

#: inc/customizer/options/general.php:694
msgid "Left/Right padding"
msgstr "Espaçamento à esquerda e direita"

#: inc/customizer/options/general.php:765
#: inc/customizer/options/typography.php:197
#: inc/customizer/options/typography.php:248
#: inc/customizer/options/typography.php:299
#: inc/customizer/options/typography.php:350
#: inc/customizer/options/typography.php:401
#: inc/customizer/options/typography.php:452
#: inc/customizer/options/typography.php:649
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho de letra"

#: inc/customizer/options/general.php:789
#: inc/customizer/options/header.php:1261
#: inc/customizer/options/typography.php:119
#: inc/customizer/options/typography.php:571
msgid "Text transform"
msgstr "Transformação do texto"

#: inc/customizer/options/general.php:822
msgid "Default state"
msgstr "Estado por omissão"

#: inc/customizer/options/general.php:878
#: inc/customizer/options/general.php:996
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"

#: inc/customizer/options/general.php:908
#: inc/customizer/options/general.php:1026
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"

#: inc/customizer/options/general.php:940
msgid "Hover state"
msgstr "Estado ao passar com o rato"

#. translators: %s: Author name
#: inc/extras.php:426
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#. translators: %s: Author name
#: inc/extras.php:436
msgid "See all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"

#: inc/template-tags.php:134
msgctxt "post author"
msgid "By %1$s %2$s"
msgstr "Por %1$s %2$s"

#: functions.php:183
msgid "Are you sure? Keep in mind this is a global change and you will need update your icons class names in all theme widgets and post types that use Font Awesome 4 icons."
msgstr "De certeza? Tenha em mente que esta é uma alteração global e que precisará de actualizar os nomes das classes dos ícones em todos os widgets e tipos de conteúdo que usem ícones Font Awesome 4."

#: functions.php:184 functions.php:188 functions.php:192
msgid "It was not possible complete the request, please reload the page and try again."
msgstr "Não foi possível concluir o pedido, por favor volte a carregar a página e tente de novo."

#: functions.php:714
msgid "Sydney Font Awesome Update: "
msgstr "Actualização do Font Awesome do Sydney: "

#: functions.php:714
msgid "Your website is currently running the version 4. Click in the below button to update to version 5."
msgstr "O seu site está a usar a versão 4. Clique no botão abaixo para actualizar para a versão 5."

#: functions.php:716 functions.php:729
msgid "Important: "
msgstr "Importante: "

#: functions.php:716 functions.php:729
msgid "This is a global change. That means this change will affect all website icons and you will need update the icons class names in all theme widgets and post types that use Font Awesome 4 icons. For example: \"fa-android\" to \"fab fa-android\"."
msgstr "Isto é uma mudança global. Significa que vai afectar todos os ícones do site e será necessário actualizar os nomes das classes de ícones em todos os widgets e tipos de conteúdo do tema que usem Fonte Awesome 4. Por exemplo: \"fa-android\" para \"fab fa-android\"."

#: functions.php:718
msgid "Update to v5"
msgstr "Actualize para a v5"

#: functions.php:728
msgid "<strong>Optional:</strong> Now <strong>Sydney</strong> is compatible with Font Awesome 5. For it is needed the latest version of <strong>Sydney Toolbox</strong> plugin. You can update the plugin <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<strong>Opcional:</strong> Agora o <strong>Sydney</strong> é compatível com Font Awesome 5. Por isso, precisa da última versão do plugin <strong>Sydney Toolbox</strong>. Pode actualizar o plugin <a href=\"%s\">aqui</a>."

#: inc/customizer/controls/class_sydney_tab_control.php:41
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: inc/customizer/controls/repeater/class_sydney_repeater.php:32
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: inc/customizer/options/footer.php:40
msgid "Footer widgets"
msgstr "Widgets do rodapé"

#: inc/customizer/options/footer.php:78
msgid "Footer widgets layout"
msgstr "Layout dos widgets do rodapé"

#: inc/customizer/options/footer.php:83
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: inc/customizer/options/footer.php:87
msgid "1 column"
msgstr "1 coluna"

#: inc/customizer/options/footer.php:91 inc/customizer/options/footer.php:95
#: inc/customizer/options/footer.php:99
msgid "2 columns"
msgstr "2 colunas"

#: inc/customizer/options/footer.php:103 inc/customizer/options/footer.php:107
#: inc/customizer/options/footer.php:111
msgid "3 columns"
msgstr "3 colunas"

#: inc/customizer/options/footer.php:115 inc/customizer/options/footer.php:119
#: inc/customizer/options/footer.php:123
msgid "4 columns"
msgstr "4 colunas"

#: inc/customizer/options/footer.php:153 inc/customizer/options/footer.php:708
#: inc/customizer/options/header.php:370
msgid "Container type"
msgstr "Tipo de contentor"

#: inc/customizer/options/footer.php:157 inc/customizer/options/footer.php:507
#: inc/customizer/options/footer.php:712 inc/customizer/options/footer.php:928
#: inc/customizer/options/header.php:374 inc/customizer/options/header.php:1174
msgid "Full-width"
msgstr "Toda a largura"

#: inc/customizer/options/blog.php:371 inc/customizer/options/footer.php:171
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: inc/customizer/options/blog.php:374 inc/customizer/options/footer.php:174
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:69
#: inc/customizer/options/blog.php:375 inc/customizer/options/footer.php:175
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: inc/customizer/options/blog.php:376 inc/customizer/options/footer.php:176
#: inc/customizer/options/header.php:568
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"

#: inc/customizer/options/footer.php:189 inc/customizer/options/general.php:421
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: inc/customizer/options/footer.php:191 inc/customizer/options/general.php:423
msgid "Show on all devices"
msgstr "Mostrar em todos os dispositivos"

#: inc/customizer/options/footer.php:192 inc/customizer/options/general.php:424
msgid "Desktop only"
msgstr "Apenas em desktop"

#: inc/customizer/options/footer.php:193 inc/customizer/options/general.php:425
msgid "Mobile/tablet only"
msgstr "Apenas em mobile/tablet"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 1"
msgstr "Área de widgets 1"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 2"
msgstr "Área de widgets 2"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 3"
msgstr "Área de widgets 3"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Widget area 4"
msgstr "Área de widgets 4"

#: inc/customizer/options/footer.php:344
msgid "Widget text color"
msgstr "Cor do texto dos widgets"

#: inc/customizer/options/footer.php:376
msgid "Links color"
msgstr "Cor das ligações"

#: inc/customizer/options/footer.php:408
msgid "Links color (hover)"
msgstr "Cor das ligações (ao passar com o rato)"

#: inc/customizer/options/footer.php:443 inc/customizer/options/footer.php:864
msgid "Enable top divider"
msgstr "Activar divisória superior"

#: inc/customizer/options/footer.php:458 inc/customizer/options/footer.php:879
msgid "Divider size"
msgstr "Tamanho da divisória"

#: inc/customizer/options/footer.php:484 inc/customizer/options/footer.php:905
msgid "Divider color"
msgstr "Cor da divisória"

#: inc/customizer/options/footer.php:503 inc/customizer/options/footer.php:924
msgid "Divider width"
msgstr "Largura da divisória"

#: inc/customizer/options/footer.php:547
msgid "Vertical section padding"
msgstr "Espaçamento vertical da secção"

#: inc/customizer/options/footer.php:570
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento entre colunas"

#: inc/customizer/options/footer.php:617
msgid "Widget titles size"
msgstr "Tamanho dos títulos dos widgets"

#: inc/customizer/options/footer.php:675
msgid "Copyright area"
msgstr "Área de copyright"

#. translators: %1$1s, %2$2s theme copyright tags
#: inc/customizer/options/footer.php:734 inc/extras.php:350
msgid "%1$1s. Proudly powered by %2$2s"
msgstr "%1$1s. Criado com o %2$2s"

#: inc/customizer/options/footer.php:740
msgid "You can use the following tags: {copyright}, {year}, {site_title}, {theme_author}"
msgstr "Pode usar as seguintes etiquetas: {copyright}, {year}, {site_title}, {theme_author}"

#: inc/customizer/options/footer.php:767 inc/customizer/options/header.php:602
msgid "Social profile"
msgstr "Perfil de rede social"

#: inc/customizer/options/footer.php:770 inc/customizer/options/header.php:605
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"

#: inc/customizer/options/colors.php:496 inc/customizer/options/footer.php:829
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:363
#: inc/customizer/options/header.php:828
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: inc/customizer/options/footer.php:955
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento vertical"

#: inc/customizer/options/general.php:140
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#: inc/customizer/options/general.php:187
msgid "Scroll to top"
msgstr "Voltar para o topo"

#: inc/customizer/options/general.php:224
msgid "Enable scroll to top"
msgstr "Activar voltar para o topo"

#: inc/customizer/options/general.php:241
#: inc/customizer/options/general.php:274
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: inc/customizer/options/general.php:242
msgid "Text + Icon"
msgstr "Texto + ícone"

#: inc/customizer/options/general.php:252 inc/extras.php:288
msgid "Back to top"
msgstr "Voltar ao topo"

#: inc/customizer/options/blog.php:338 inc/customizer/options/general.php:256
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: inc/customizer/options/general.php:279
msgid "Icon 1"
msgstr "Ícone 1"

#: inc/customizer/options/general.php:283
msgid "Icon 2"
msgstr "Ícone 2"

#: inc/customizer/options/general.php:287
msgid "Icon 3"
msgstr "Ícone 3"

#: inc/customizer/options/general.php:291
msgid "Icon 4"
msgstr "Ícone 4"

#: inc/customizer/options/general.php:308
#: inc/customizer/options/general.php:718
msgid "Button radius"
msgstr "Raio do botão"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:223
#: inc/customizer/options/blog.php:525 inc/customizer/options/general.php:345
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: inc/customizer/options/general.php:363
msgid "Side offset"
msgstr "Offset lateral"

#: inc/customizer/options/general.php:385
msgid "Bottom offset"
msgstr "Offset inferior"

#: inc/customizer/options/general.php:454
msgid "Icon color"
msgstr "Cor do ícone"

#: inc/customizer/options/general.php:529
msgid "Icon hover color"
msgstr "Cor do ícone ao passar com o rato"

#: inc/customizer/options/general.php:560
msgid "Background hover color"
msgstr "Cor de fundo ao passar com o rato"

#: inc/customizer/options/general.php:591
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"

#: inc/customizer/options/general.php:612
#: inc/customizer/options/header.php:1083
msgid "Padding"
msgstr "Espaçamento"

#: widgets/fp-facts.php:33
msgid "Usage example: <strong>fas fa-cloud</strong> (solid). <strong>far fa-building</strong> (regular), <strong>fab fa-android</strong> (brands)"
msgstr "Exemplo de utilização: <strong>fas fa-cloud</strong> (solid). <strong>far fa-building</strong> (regular), <strong>fab fa-android</strong> (brands)"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:675
msgid "Join Our Community"
msgstr "Junte-se à nossa comunidade"

#: inc/dashboard/html-home.php:267
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:744
msgid "Have an idea or feedback?"
msgstr "Tem alguma ideia ou feedback?"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:746
msgid "Let us know. We'd love to hear from you."
msgstr "Diga-nos. Gostaríamos muito de saber a sua opinião."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:42
msgid "Multiple blog layouts"
msgstr "Múltiplos layouts de blog"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:49
msgid "Type of starter sites"
msgstr "Tipo de sites na biblioteca"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:54
msgid "Starter sites"
msgstr "Biblioteca de sites"

#: inc/classes/class-sydney-page-metabox.php:79
msgid "Transparent menu bar"
msgstr "Barra de menu transparente"

#: inc/customizer/options/footer.php:739 inc/theme-dashboard-settings.php:94
msgid "Footer credits"
msgstr "Créditos do rodapé"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:100
msgid "Hooks system"
msgstr "Sistema de hooks"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:105
msgid "Custom Elementor widgets"
msgstr "Widgets personalizados do Elementor"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:116
msgid "Full list of differences between Sydney and Sydney Pro"
msgstr "Lista completa das diferenças entre Sydney e Sydney Pro"

#: inc/customizer/options/general.php:157
msgid "Enable Schema markup"
msgstr "Activar notação de Schema"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:463
msgid "A slow host can really put a drag on your site’s performance, even an optimized one. Make sure you get a host that won’t hold you back by reading our review, complete with real speed tests, of the fastest WordPress hosts. "
msgstr "Um alojamento lento pode prejudicar a sério o desempenho do seu site, mesmo optimizado. Certifique-se de que não tem um alojamento lento: leia a nossa análise dos alojamentos mais rápidos para WordPress, com testes reais de velocidade. "

#: inc/dashboard/html-hero.php:25 theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:489
msgid "Hello, "
msgstr "Olá, "

#: inc/dashboard/html-hero.php:27 theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:497
msgid "👋🏻"
msgstr "👋🏻"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:107
#: inc/dashboard/html-hero.php:49 inc/dashboard/html-hero.php:53
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:534
msgid "Starter Sites"
msgstr "Biblioteca de sites"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:546
msgid "Clicking “Starter Sites” button will install and activate the demo importer plugin."
msgstr "Clicar no botão \"Biblioteca de sites\" irá instalar e activar o plugin de importação de demonstração."

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:649
msgid "Priority Status"
msgstr "Prioritário"

#: inc/dashboard/html-home.php:254
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:655
msgid "Need help? We're here for you!"
msgstr "Precisa de ajuda? Estamos aqui para si!"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:658
msgid "Have a question? Hit a bug? Get the help you need, when you need it from our friendly support staff."
msgstr "Tem uma pergunta? Encontrou um erro? A nossa prestável equipa de suporte pode ajudar no que precisar, quando precisar."

#: inc/dashboard/html-home.php:259
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:662
msgid "Get Support"
msgstr "Obter suporte"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:713
msgid "pro"
msgstr "pro"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:671
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:678
msgid "Discuss products and ask for community support or help the community."
msgstr "Faça perguntas sobre os produtos, peça suporte à comunidade ou dê também a sua ajuda."

#: inc/dashboard/html-home.php:288
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:682
msgid "Join Now"
msgstr "Junte-se agora"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:729
msgid "Review"
msgstr "Revisão"

#: inc/dashboard/html-home.php:233
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:738
msgid "Submit a Review"
msgstr "Submeter uma avaliação"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:749
msgid "Suggest an Idea"
msgstr "Sugerir uma ideia"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:33
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:756
msgid "Changelog"
msgstr "Registo de alterações"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:763
msgid "Keep informed with the latest changes about each theme."
msgstr "Receber informações sobre as últimas alterações de cada tema."

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:766
msgid "See the Changelog"
msgstr "Ver o registo de alterações"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:14
msgid "Differences between Sydney and Sydney Pro"
msgstr "Diferenças entre o Sydney e o Sydney Pro"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:15
msgid "Here are some of the differences between Sydney and Sydney Pro:"
msgstr "Eis algumas das diferenças entre o Sydney e o Sydney Pro:"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:124
msgid "Get Sydney Pro Today"
msgstr "Obtenha hoje o Sydney Pro"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:143
msgid "Sydney is now installed and ready to use. Click on Starter Sites to get off to a flying start with one of our pre-made templates, or go to Theme Dashboard to get an overview of everything."
msgstr "O Sydney já está instalado e pronto a usar. Clique na biblioteca de sites para começar a usar um dos nossos modelos pré-construídos, ou vá ao Painel do tema para obter uma visão geral de tudo."

#: inc/theme-dashboard-settings.php:150
msgid "Theme Features"
msgstr "Funcionalidades do tema"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:200
msgid "Change Site Title or Logo"
msgstr "Alterar título ou logótipo do site"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:210
#: inc/theme-dashboard-settings.php:205
msgid "Header Options"
msgstr "Opções do cabeçalho"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:202
#: inc/theme-dashboard-settings.php:175
msgid "Color Options"
msgstr "Opções de cor"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:226
#: inc/theme-dashboard-settings.php:233
msgid "Blog Options"
msgstr "Opções do blog"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:234
#: inc/theme-dashboard-settings.php:248
msgid "Footer Credits"
msgstr "Créditos do rodapé"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:84
msgid "Single Product"
msgstr "Produto"

#: inc/customizer/options/general.php:632
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:891
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:218
#: inc/theme-dashboard-settings.php:185
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:415
#: inc/theme-dashboard-settings.php:220
msgid "Extra Widget Area"
msgstr "Área extra de widgets"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:423
#: inc/theme-dashboard-settings.php:267
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:156
msgid "Free vs PRO"
msgstr "Gratuito vs PRO"

#: inc/customizer/options/performance.php:11
#: inc/theme-dashboard-settings.php:162
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:52
#: inc/theme-dashboard-settings.php:277
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar para Pro"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:108 inc/dashboard/html-hero.php:58
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:109
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:539
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:590
msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Painel do tema"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:147
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:123
msgid "Something went wrong, contact support."
msgstr "Algo correu mal. Contacte o suporte."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:368
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:278
msgid "Insufficient permissions to install the plugin."
msgstr "Sem permissão para instalar o plugin."

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:398
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:297
msgid "Failed to initialize or activate importer plugin."
msgstr "Falhou ao inicializar ou activar o plugin importador."

#: inc/classes/class-sydney-modules.php:41
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:50
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:62
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:74
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:85
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:103
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:115
#: inc/classes/class-sydney-modules.php:133
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:188
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:196
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:204
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:212
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:220
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:228
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:236
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:248
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:268
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:278
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:288
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:298
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:308
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:318
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:338
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:348
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:368
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:378
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:388
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:408
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:417
#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:425
#: inc/dashboard/html-home.php:55 inc/dashboard/html-home.php:64
#: inc/dashboard/html-home.php:73 inc/dashboard/html-home.php:152
#: inc/dashboard/html-home.php:161 inc/dashboard/html-home.php:170
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:394
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:419
msgid "Best WordPress Speed Optimization Plugins"
msgstr "Os melhores plugins de optimização de velocidade do WordPress"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:423
msgid "We run through the top 10 WordPress performance plugins to keep your site running fast. Goes beyond just caching plugins (though those are on there too!). A must-read for all WordPress site owners."
msgstr "Experimentámos os 10 principais plugins de desempenho para manter o seu site WordPress rápido. Vai muito além de plugins de cache (embora também os tenhamos considerado!). Uma leitura obrigatória para quem gere sites WordPress."

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:439
msgid "WP Rocket Review"
msgstr "Avaliação do WP Rocket"

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:443
msgid "Every site that is serious about speed (and should be pretty much all sites these days) needs a caching plugin and WP Rocket is our pick of the bunch. Get the lowdown on why we recommend it n our data-backed review: "
msgstr "Todo site em que a velocidade é essencial (e hoje em dia deverão ser todos os sites) precisa de um plugin de cache e o WP Rocket é a nossa escolha. Saiba por que o recomendamos na nossa avaliação fundamentada: "

#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:459
msgid "Fastest WordPress Hosts"
msgstr "Alojamentos mais rápidos para WordPress"

#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/notices/class-sydney-review.php:54
msgid "Hey, %1$s! You've been using Sydney for more than two weeks now and we hope you're happy with it. If you have a few minutes, we would love to get a 5 star review from you."
msgstr "Olá %1$s! Está a usar o Sydney há mais de duas semanas. Esperamos que esteja a ser uma boa experiência. Se tiver alguns minutos, gostaríamos de receber uma avaliação sua de 5 estrelas."

#: inc/notices/class-sydney-review.php:63
msgid "Sure"
msgstr "Sim"

#: inc/notices/class-sydney-review.php:65
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: inc/notices/class-sydney-review.php:67
msgid "I already did"
msgstr "Já o fiz"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:12
msgid "Learnpress"
msgstr "LearnPress"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:28
msgid "Sidebar layout (course archive)"
msgstr "Layout da barra lateral (Arquivo de cursos)"

#: inc/integrations/learnpress/customize.php:50
msgid "Sidebar layout (single course)"
msgstr "Layout da barra lateral (Curso)"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:12
msgid "Learndash"
msgstr "LearnDash"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:31
msgid "Single courses"
msgstr "Cursos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:12
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:31
msgid "Courses archives"
msgstr "Arquivo de cursos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:46
msgid "Course catalog columns"
msgstr "Colunas do catálogo de cursos"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:48
#: inc/integrations/learndash/customize.php:81
#: inc/integrations/lifter/customize.php:68
#: inc/integrations/lifter/customize.php:122
msgid "Sidebar layout"
msgstr "Layout da barra lateral"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:52
#: inc/integrations/learndash/customize.php:85
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:32
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:54
#: inc/integrations/lifter/customize.php:72
#: inc/integrations/lifter/customize.php:126
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barra lateral esquerda"

#: inc/integrations/learndash/customize.php:53
#: inc/integrations/learndash/customize.php:86
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:33
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:55
#: inc/integrations/lifter/customize.php:73
#: inc/integrations/lifter/customize.php:127
msgid "Sidebar right"
msgstr "Barra lateral direita"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:85
msgid "Membership archives"
msgstr "Arquivo de Membership"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:100
msgid "Memberships columns"
msgstr "Colunas de Memberships"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:138
msgid "Styling"
msgstr "Estilos"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:156
msgid "Archives titles color"
msgstr "Cor dos títulos do arquivo"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:175
msgid "Archives titles color (hover)"
msgstr "Cor dos títulos do arquivo (ao passar com o rato)"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:194
msgid "Archives entry meta"
msgstr "Metadados dos itens do arquivo"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:211
msgid "Archives titles font size"
msgstr "Tamanho de letra dos títulos do arquivo"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:225
msgid "Single course"
msgstr "Curso"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:243
msgid "Course title"
msgstr "Título do curso"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:260
msgid "Course title font size"
msgstr "Tamanho de letra do título do curso"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:280
msgid "Course accent color"
msgstr "Cor de realce do curso"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:290
msgid "Single lesson"
msgstr "Aula"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:308
msgid "Lesson title"
msgstr "Título da aula"

#: inc/integrations/lifter/customize.php:325
msgid "Lesson title font size"
msgstr "Tamanho de letra do título da aula"

#: inc/customizer/customizer.php:127
msgid "Menu layout"
msgstr "Layout do menu"

#: inc/customizer/customizer.php:187
msgid "Menu container"
msgstr "Contentor do menu"

#: inc/customizer/customizer.php:190 inc/customizer/options/footer.php:156
#: inc/customizer/options/footer.php:506 inc/customizer/options/footer.php:711
#: inc/customizer/options/footer.php:927 inc/customizer/options/header.php:373
#: inc/customizer/options/header.php:1173
msgid "Contained"
msgstr "Limitada"

#: inc/customizer/customizer.php:208
msgid "Header custom item"
msgstr "Item personalizado do cabeçalho"

#: inc/customizer/customizer.php:211
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"

#: inc/customizer/customizer.php:212 inc/extras.php:586
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: inc/customizer/customizer.php:213
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: inc/customizer/customizer.php:242 inc/customizer/options/header.php:680
msgid "Button link"
msgstr "Ligação do botão"

#: inc/customizer/customizer.php:252 inc/extras.php:198
msgid "Get in touch"
msgstr "Entre em contacto"

#: inc/customizer/customizer.php:259 inc/customizer/options/header.php:665
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"

#: inc/customizer/customizer.php:277
msgid "Open link in a new tab?"
msgstr "Abrir ligação num novo separador?"

#: inc/customizer/customizer.php:295
msgid "Top/bottom button padding"
msgstr "Espaçamento superior e inferior do botão"

#: inc/customizer/customizer.php:315
msgid "Left/right button padding"
msgstr "Espaçamento à esquerda e direita do botão"

#: inc/customizer/customizer.php:336 inc/customizer/options/woocommerce.php:984
msgid "Button font size"
msgstr "Tamanho de letra do botão"

#: inc/customizer/customizer.php:357
msgid "Button border radius"
msgstr "Raio da borda do botão"

#: inc/customizer/customizer.php:391
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:14
msgid "Single products"
msgstr "Produtos"

#: inc/customizer/options/woocommerce-single.php:52
msgid "Remove sidebar from single products?"
msgstr "Remover barra lateral para produtos?"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:31
msgid "[aThemes Portfolio] Title"
msgstr "[Portefólio aThemes] Título"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:34
msgid "[aThemes Portfolio] Term"
msgstr "[Portefólio aThemes] Termo"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:37
msgid "[aThemes Portfolio] Link"
msgstr "[Portefólio aThemes] Ligação"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:31
msgid "[aThemes Employees] Name"
msgstr "[Empregados aThemes] Nome"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:34
msgid "[aThemes Employees] Position"
msgstr "[Empregados aThemes] Posição"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:37
msgid "[aThemes Employees] Link"
msgstr "[Empregados aThemes] Ligação"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:31
msgid "[aThemes Testimonials] Name"
msgstr "[Testemunho aThemes] Nome"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:34
msgid "[aThemes Testimonials] Position"
msgstr "[Testemunho aThemes] Posição"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:37
msgid "[aThemes Testimonials] Testimonial"
msgstr "[Testemunho aThemes] Testemunho"

#: inc/integrations/wpml/class-sydney-wpml.php:38
msgid "[aThemes Posts] See all button text"
msgstr "[Artigos aThemes] Texto do botão para ver todos"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:135 inc/dashboard/html-home.php:60
#: inc/dashboard/html-home.php:157
#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:27
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:107
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:377
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
msgid "Jetpack Portfolio"
msgstr "Jetpack Portfólio"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:155
msgid "Activating "
msgstr "A activar "

#: inc/onboarding/theme-info.php:32
msgid "Sydney is now installed and ready to go. To help you with the next step, we’ve gathered together on this page all the resources you might need. We hope you enjoy using Sydney. You can always come back to this page by going to <strong>Appearance > Sydney Info</strong>."
msgstr "O Sydney já está instalado e pronto a usar. Para ajudar com o próximo passo, reunimos nesta página todos os recursos de que poderá vir a necessitar. Esperamos que goste de usar o Sydney. Poderá sempre voltar a esta página através de <strong>Apresentação > Informações do Sydney</strong>."

#: inc/onboarding/theme-info.php:48
msgid "Install recommended plugins"
msgstr "Instalar plugins recomendados"

#: inc/onboarding/theme-info.php:49
msgid "Install one plugin at a time. Wait for each plugin to activate."
msgstr "Instale um de cada vez. Aguarde até cada plugin ser activado."

#: inc/onboarding/theme-info.php:55
msgid "Sydney Toolbox is a free addon for the Sydney WordPress theme. It helps with things like demo import and additional Elementor widgets."
msgstr "O Sydney Toolbox é uma extensão gratuita do tema Sydney para WordPress. Ajuda em coisas como importar demonstrações e widgets adicionais do Elementor."

#: inc/onboarding/theme-info.php:62
msgid "Elementor will enable you to create pages by adding widgets to them using drag and drop."
msgstr "O Elementor permite-lhe criar páginas ao adicionar widgets através de arrastar e largar."

#: inc/onboarding/theme-info.php:67
msgid "First time Elementor user?"
msgstr "É a primeira vez que usa o Elementor?"

#: inc/onboarding/theme-info.php:76
msgid "This plugin is useful for importing our demos. You can uninstall it after you're done with it."
msgstr "Este plugin é útil para importar as nossas demonstrações. Pode desinstalá-lo depois de terminar de o utilizar."

#: inc/onboarding/theme-info.php:84
msgid "Import demo content (optional)"
msgstr "Importar conteúdo de demonstração (opcional)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:85
msgid "Importing the demo will make your website look like our website."
msgstr "Ao importar a demonstração, o seu site ficará idêntico ao nosso."

#: inc/onboarding/theme-info.php:97
msgid "All recommended plugins need to be installed and activated for this step."
msgstr "Todos os plugins recomendados precisam de ser instalados e activados neste passo."

#: inc/onboarding/theme-info.php:103
msgid "Styling with the Customizer"
msgstr "Estilizando com o Personalizador"

#: inc/onboarding/theme-info.php:104
msgid "Theme elements can be styled from the Customizer. Use the links below to go straight to the section you want."
msgstr "Os elementos do tema podem ser estilizados a partir do Personalizador. Use as ligações abaixo para abrir directamente a secção pretendida."

#: inc/onboarding/theme-info.php:105
msgid "Change your site title or add a logo"
msgstr "Alterar o título do site ou adicionar um logótipo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:106
msgid "Header options"
msgstr "Opções do cabeçalho"

#: inc/onboarding/theme-info.php:108
msgid "Font options"
msgstr "Opções do tipo de letra"

#: inc/onboarding/theme-info.php:248
msgid "View Sydney Pro"
msgstr "Ver o Sydney Pro"

#: inc/dashboard/html-home.php:231 inc/onboarding/theme-info.php:256
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:734
msgid "It makes us happy to hear from our users. We would appreciate a review."
msgstr "Gostamos de receber feedback dos nossos utilizadores. Ficaremos gratos se quiser fazer uma avaliação."

#: inc/onboarding/theme-info.php:257
msgid "Submit a review here"
msgstr "Submeta aqui uma avaliação"

#: inc/onboarding/theme-info.php:262
msgid "Keep informed about each theme update."
msgstr "Receber informações sobre cada actualização do tema."

#: inc/onboarding/theme-info.php:263
msgid "See the changelog"
msgstr "Ver o registo de alterações"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:53
#: inc/onboarding/theme-info.php:268 inc/theme-dashboard-settings.php:278
msgid "Take Sydney to a whole other level by upgrading to the Pro version."
msgstr "Eleve o Sydney a um outro nível ao actualizar para a versão Pro."

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:54
#: inc/onboarding/theme-info.php:269 inc/theme-dashboard-settings.php:279
msgid "Discover Sydney Pro"
msgstr "Descubra o Sydney Pro"

#: inc/customizer/controls/typography/class_sydney_typography.php:106
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"

#: inc/classes/class-sydney-posts-archive.php:233
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:427
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:447
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:467
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"

#: inc/customizer/customizer.php:582
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: inc/customizer/customizer.php:736 inc/customizer/options/hero-area.php:131
msgid "Click the pencil icon to change this text"
msgstr "Clique no ícone do lápis para alterar este texto"

#: inc/customizer/customizer.php:752 inc/customizer/options/hero-area.php:148
msgid "or go to the Customizer"
msgstr "ou vá para o personalizador"

#: inc/customizer/customizer.php:581
msgid "Classic (alternative)"
msgstr "Clássico (alternativo)"

#. Template Name of the theme
msgid "Page builder ready"
msgstr "Preparado para construtores de páginas"

#. Template Name of the theme
#: inc/integrations/learndash/customize.php:51
#: inc/integrations/learndash/customize.php:84
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:31
#: inc/integrations/learnpress/customize.php:53
#: inc/integrations/lifter/customize.php:71
#: inc/integrations/lifter/customize.php:125
msgid "No sidebar"
msgstr "Sem barras laterais"

#: inc/onboarding/theme-info.php:30
msgid "Hello, %s,"
msgstr "Olá %s,"

#: inc/theme-dashboard-settings.php:144
msgid "Sydney is now installed and ready to go. To help you with the next step, we've gathered together on this page all the resources you might need. We hope you enjoy using Sydney."
msgstr "O Sydney já está instalado e pronto a usar. Para ajudar com o próximo passo, reunimos nesta página todos os recursos de que poderá vir a necessitar. Esperamos que goste de usar o Sydney."

#: inc/onboarding/theme-info.php:38
msgid "Getting started"
msgstr "Começar"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:109
#: inc/onboarding/theme-info.php:40
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratuito vs Pro"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:88
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar e activar"

#: inc/onboarding/theme-info.php:95
msgid "Go to the automatic importer"
msgstr "Vá para o importador automático"

#: inc/onboarding/theme-info.php:119
msgid "Visit our forums"
msgstr "Visite o nosso fórum"

#: inc/onboarding/theme-info.php:120
msgid "Need help? Go ahead and visit our support forums and we'll be happy to assist you with any theme related questions you might have"
msgstr "Precisa de ajuda? Visite o nosso fórum de suporte e teremos todo o gosto em ajudar com quaisquer questões relacionadas com o tema"

#: inc/onboarding/theme-info.php:121
msgid "Visit the forums"
msgstr "Visite o nosso fórum"

#: inc/onboarding/theme-info.php:126
msgid "Our documentation can help you learn how to use the theme and also provides you with premade code snippets and answers to FAQs."
msgstr "A nossa documentação pode ajudar a usar o tema. Também contém fragmentos de código pré-construídos e respostas a perguntas frequentes."

#: inc/onboarding/theme-info.php:127
msgid "See the Documentation"
msgstr "Consulte a documentação"

#: inc/onboarding/theme-info.php:135 inc/theme-dashboard-settings.php:20
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"

#: inc/dashboard/html-notifications-sidebar.php:51
#: inc/onboarding/theme-info.php:137 inc/theme-dashboard-settings.php:22
msgid "Sydney Pro"
msgstr "Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:142 inc/theme-dashboard-settings.php:27
msgid "Access to all Google Fonts"
msgstr "Aceda a todos os tipos de letra Google"

#: inc/onboarding/theme-info.php:152
msgid "Parallax backgrounds"
msgstr "Fundos parallax"

#: inc/onboarding/theme-info.php:157
msgid "Social Icons"
msgstr "Ícones de redes sociais"

#: inc/onboarding/theme-info.php:162
msgid "Slider, image or video header"
msgstr "Cabeçalho de slider, imagem ou vídeo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:167
msgid "Front Page Blocks"
msgstr "Blocos da página inicial"

#: inc/onboarding/theme-info.php:172
msgid "Translation ready"
msgstr "Preparado para tradução"

#: inc/onboarding/theme-info.php:177
msgid "Polylang integration"
msgstr "Integração com Polylang"

#: inc/onboarding/theme-info.php:107 inc/onboarding/theme-info.php:182
msgid "Color options"
msgstr "Opções da cor"

#: inc/onboarding/theme-info.php:192
msgid "Widgetized footer"
msgstr "Rodapé com widgets"

#: inc/onboarding/theme-info.php:197
msgid "Background image support"
msgstr "Suporte para imagem de fundo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:202
msgid "Footer Credits option"
msgstr "Opção de créditos do rodapé"

#: inc/onboarding/theme-info.php:207
msgid "Extra widgets (timeline, latest news in carousel, pricing tables, a new employees widget and a new contact widget)"
msgstr "Widgets extra (cronologia, carrossel de últimas notícias, tabelas de preços, um novo widget de empregados e um novo widget de contacto)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:212
msgid "Extra Customizer Options (Front Page Section Titles, Single Employees, Single Projects, Header Contact Info, Buttons)"
msgstr "Opções extra do Personalizador (Títulos das secções da página inicial, Empregados, Projectos, Informação de contacto do cabeçalho, Botões)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:217
msgid "Header support for Crelly Slider"
msgstr "Suporte para Crelly Slider no cabeçalho"

#: inc/onboarding/theme-info.php:222
msgid "Header support for shortcodes"
msgstr "Suporte para shortcodes no cabeçalho"

#: inc/onboarding/theme-info.php:227
msgid "Single Post/Page Options"
msgstr "Opções de página/artigo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:232
msgid "WooCommerce compatible"
msgstr "Compatível com WooCommerce"

#: inc/onboarding/theme-info.php:237
msgid "5 Extra Page Templates (Contact, Featured Header - Default, Featured Header - Wide, No Header - Default, No Header - Wide)"
msgstr "5 modelos adicionais de página (Contacto, Cabeçalho de destaque - Por omissão, Cabeçalho de destaque - Largo, Sem cabeçalho - Por omissão, Sem cabeçalho - Largo)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:242
msgid "Priority support"
msgstr "Suporte prioritário"

#: inc/customizer/upsell/class-customize.php:77
msgid "Buy Sydney Pro"
msgstr "Comprar Sydney Pro"

#: inc/customizer/customizer.php:596 inc/customizer/options/hero-area.php:592
msgid "Full screen"
msgstr "Ecrã inteiro"

#: inc/customizer/customizer.php:597 inc/customizer/options/hero-area.php:593
#: inc/onboarding/theme-info.php:147 inc/theme-dashboard-settings.php:32
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: inc/customizer/options/colors.php:721 inc/customizer/options/header.php:1020
msgid "Menu items hover"
msgstr "Itens de menu ao passar com o rato"

#: inc/customizer/options/colors.php:776
msgid "Mobile menu button"
msgstr "Botão do menu em dispositivos móveis"

#: widgets/video-widget.php:26
msgid "Video mode:"
msgstr "Modo de vídeo:"

#: inc/customizer/options/layouts.php:68
#: inc/customizer/options/typography.php:60
#: inc/customizer/options/typography.php:512 widgets/video-widget.php:28
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: widgets/video-widget.php:29
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: widgets/video-widget.php:32
msgid "Text before the play button (only for lightbox mode):"
msgstr "Texto antes do botão de reprodução (apenas para o modo de lightbox):"

#: inc/customizer/customizer.php:528 inc/customizer/options/hero-area.php:51
#: inc/customizer/options/hero-area.php:74
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: inc/page-builder.php:65 inc/so-page-builder.php:65
msgid "Add a value in the field to change the top/bottom row padding, otherwise 100px will be applied by default"
msgstr "Adicione um valor no campo para alterar o espaçamento superior/inferior da linha, caso contrário será aplicado 100px, por omissão"

#: inc/customizer/options/blog.php:148 inc/customizer/options/blog.php:265
#: inc/customizer/options/general.php:349 inc/customizer/options/header.php:355
#: inc/customizer/options/header.php:501 inc/customizer/options/layouts.php:138
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:109 inc/page-builder.php:180
#: inc/so-page-builder.php:180
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:51
#: inc/customizer/options/colors.php:624 inc/customizer/options/header.php:14
#: inc/dashboard/html-builder.php:16 inc/theme-dashboard-settings.php:196
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: inc/page-builder.php:107 inc/so-page-builder.php:107
msgid "Disable row overlay?"
msgstr "Desactivar sobreposição da linha?"

#: inc/page-builder.php:113 inc/so-page-builder.php:113
msgid "Overlay color"
msgstr "Cor da sobreposição"

#: inc/page-builder.php:174 inc/so-page-builder.php:174
msgid "Content alignment"
msgstr "Alinhamento do conteúdo"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:68
#: inc/customizer/options/blog.php:147 inc/customizer/options/blog.php:264
#: inc/customizer/options/general.php:348 inc/customizer/options/header.php:353
#: inc/customizer/options/header.php:488 inc/customizer/options/layouts.php:137
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:105 inc/page-builder.php:178
#: inc/so-page-builder.php:178
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: inc/customizer/options/header.php:354 inc/page-builder.php:179
#: inc/so-page-builder.php:179
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: inc/page-builder.php:183 inc/so-page-builder.php:183
msgid "This setting depends on the content, it may or may not work"
msgstr "Esta opção depende do conteúdo, poderá ou não funcionar"

#: inc/page-builder.php:187 inc/so-page-builder.php:187
msgid "Widget title color"
msgstr "Cor do título dos widgets"

#: inc/customizer/options/footer.php:312 inc/page-builder.php:194
#: inc/so-page-builder.php:194
msgid "Headings color"
msgstr "Cor dos títulos"

#: inc/page-builder.php:198 inc/so-page-builder.php:198
msgid "This applies to all headings in the widget, except the widget title"
msgstr "Isto aplica-se a todos os títulos no widget, excepto o título do widget"

#: inc/dashboard/html-settings-general.php:55
#: inc/theme-dashboard-settings.php:321
msgid "Get Sydney Pro"
msgstr "Obtenha o Sydney Pro"

#: widgets/fp-services-type-a.php:43 widgets/fp-services-type-b.php:51
msgid "Content to display:"
msgstr "Conteúdo a mostrar:"

#: widgets/fp-services-type-a.php:45 widgets/fp-services-type-b.php:53
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"

#: inc/customizer/options/blog.php:439 widgets/fp-services-type-a.php:46
#: widgets/fp-services-type-b.php:54
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"

#: widgets/fp-portfolio.php:35 widgets/fp-portfolio.php:148
msgid "Show all"
msgstr "Ver todos"

#: widgets/fp-portfolio.php:163
msgid "Show project title?"
msgstr "Ver título do projecto?"

#: widgets/fp-portfolio.php:12
msgid "Display your projects in a grid."
msgstr "Mostre os seus projectos numa grelha."

#: widgets/fp-portfolio.php:13
msgid "Sydney FP: Portfolio"
msgstr "Página inicial Sydney: Portefólio"

#: widgets/fp-portfolio.php:154
msgid "Number of projects to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de projectos a mostrar (-1 mostra-os todos):"

#: widgets/fp-portfolio.php:156
msgid "Enter the slugs (comma separated) for your categories or leave empty to show all projects."
msgstr "Digite as slugs (separadas por vírgulas) para as suas categorias ou deixe em branco para mostrar todos os projectos."

#: widgets/fp-portfolio.php:159
msgid "Show navigation filter? (Category slugs must be specified)."
msgstr "Mostrar filtro da navegação? (As slugs das categorias têm de ser especificadas.)"

#: widgets/fp-portfolio.php:160
msgid "\"Show all\" text:"
msgstr "Texto \"Mostrar tudo\":"

#: inc/customizer/options/general.php:117
msgid "Page wrapper - bottom padding"
msgstr "Contentor da página - espaçamento inferior"

#: widgets/fp-clients.php:35
msgid "Open clients links in a new tab?"
msgstr "Abrir ligações dos clientes num novo separador?"

#: inc/customizer/options/general.php:93
msgid "Page wrapper - top padding"
msgstr "Contentor da página - espaçamento superior"

#: inc/customizer/options/general.php:96
msgid "Top padding for the page wrapper (the space between the header and the page title)"
msgstr "Espaçamento superior para o contentor da página (o espaço entre o cabeçalho e o título da página)"

#: inc/customizer/options/general.php:120
msgid "Bottom padding for the page wrapper (the space between the page content and the footer)"
msgstr "O espaçamento inferior para o contentor da página (o espaço entre o conteúdo da página e o rodapé)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:39
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:646
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: widgets/fp-testimonials.php:33
msgid "Autoplay time [ms]"
msgstr "Tempo de reprodução automática (ms)"

#: inc/dashboard/html-home.php:45 inc/dashboard/html-home.php:142
#: inc/dashboard/html-home.php:241 inc/onboarding/theme-info.php:125
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:581
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: inc/onboarding/theme-info.php:21
msgid "Sydney Info"
msgstr "Informações do Sydney"

#. Template Name of the theme
#: inc/customizer/customizer.php:191
msgid "Full width"
msgstr "Largura Completa"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:175
msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"

#: widgets/video-widget.php:24
msgid "Paste the URL of the video (only from a network that supports oEmbed, like Youtube, Vimeo etc.):"
msgstr "Cole a URL do vídeo (só a partir de uma rede que suporta oEmbed, como Youtube, Vimeo, etc.):"

#: widgets/fp-testimonials.php:25
msgid "Number of testimonials to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Quantidade de testemunhos a mostrar (-1 mostra-os todos)"

#: widgets/fp-testimonials.php:29
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our testimonials</em> if left empty]"
msgstr "O texto para o botão [Se deixado vazio fica como <em>Leia todos os nossos testemunhos</em>]"

#: widgets/fp-testimonials.php:31
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all testimonials."
msgstr "Insira o slug para a sua categoria ou deixe vazio para mostrar todos os testemunhos."

#: widgets/fp-testimonials.php:108
msgid "See all our testimonials"
msgstr "Leia todos os nossos testemunhos"

#: widgets/fp-testimonials.php:6
msgid "Display your testimonials in a slider."
msgstr "Mostre os seus testemunhos num slider."

#: widgets/fp-testimonials.php:7
msgid "Sydney FP: Testimonials"
msgstr "Página inicial Sydney: Testemunhos"

#: widgets/fp-testimonials.php:20
msgid "In order to display this widget, you must first add some testimonials from your admin area."
msgstr "Para mostrar este widget, primeiro tem de adicionar alguns testemunhos a partir da sua área de administração."

#: widgets/fp-testimonials.php:27
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your testimonials block]"
msgstr "O URL do seu botão (caso queira um botão abaixo do bloco dos seus testemunhos)"

#: widgets/video-widget.php:6
msgid "Display a video from Youtube, Vimeo etc."
msgstr "Mostre um vídeo do YouTube, Vimeo, etc."

#: widgets/video-widget.php:7
msgid "Sydney: Video"
msgstr "Sydney: Vídeo"

#: widgets/fp-social.php:65
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleccionar &mdash;"

#: widgets/fp-social.php:63
msgid "Select your social menu:"
msgstr "Seleccione o seu menu social:"

#: widgets/fp-social.php:61
msgid "In order to display your social icons in a widget, all you need to do is go to <strong>Appearance > Menus</strong> and create a menu containing links to your social profiles, then assign that menu here. Supported networks: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, Linkedin, Youtube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare, Behance."
msgstr "De forma a mostrar os seus ícones sociais num \"widget\", apenas necessita ir a <strong>Apresentação > Menus</strong>, criar um menu que contenha os links para os seus perfis sociais e associar esse novo menu aqui. Redes suportadas: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, Linkedin, Youtube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare, Behance."

#: widgets/fp-social.php:53
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Nenhum menu foi criado ainda. <a href=\"%s\">Crie um</a>"

#: widgets/fp-skills.php:30
msgid "First skill name"
msgstr "Nome do primeiro conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:35
msgid "First skill value"
msgstr "Valor do primeiro conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:41
msgid "Second skill name"
msgstr "Nome do segundo conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:46
msgid "Second skill value"
msgstr "Valor do segundo conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:52
msgid "Third skill name"
msgstr "Nome do terceiro conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:57
msgid "Third skill value"
msgstr "Valor do terceiro conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:63
msgid "Fourth skill name"
msgstr "Nome do quarto conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:68
msgid "Fourth skill value"
msgstr "Valor do quarto conhecimento"

#: widgets/fp-skills.php:6
msgid "Show your visitors some of your skills."
msgstr "Mostre aos seus visitantes algumas das suas competências."

#: widgets/fp-skills.php:7
msgid "Sydney FP: Skills"
msgstr "Página inicial Sydney: Competências"

#: widgets/fp-social.php:5
msgid "Display your social profile on your front page"
msgstr "Mostre o seu perfil de rede social na sua página inicial"

#: widgets/fp-social.php:6
msgid "Sydney FP: Social Profile"
msgstr "Página inicial Sydney: Perfil de rede social"

#: widgets/fp-services-type-b.php:41
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"

#: widgets/fp-services-type-a.php:11 widgets/fp-services-type-b.php:11
msgid "Show what services you are able to provide."
msgstr "Mostre que serviços pode providenciar."

#: widgets/fp-services-type-a.php:33 widgets/fp-services-type-b.php:32
msgid "Number of services to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de serviços a mostrar (-1 mostra-os todos):"

#: widgets/fp-services-type-a.php:37 widgets/fp-services-type-b.php:36
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our services</em> if left empty]"
msgstr "O texto para o botão [Se deixado vazio fica como <em>Veja todos os nossos serviços</em>]"

#: widgets/fp-services-type-a.php:39 widgets/fp-services-type-b.php:38
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all services."
msgstr "Insira o slug para a sua categoria ou deixe vazio para mostrar todos os serviços."

#: widgets/fp-services-type-a.php:147 widgets/fp-services-type-b.php:162
msgid "See all our services"
msgstr "Vejo todos os nossos serviços"

#: widgets/fp-list.php:66
msgid "Add a bit of text here. It will be displayed."
msgstr "Adicione aqui um pedaço de texto, para que seja mostrado."

#: widgets/fp-list.php:69
msgid "Add your list items here. One item per row, start each row with <strong>^</strong>. Example: <strong>^ list item </strong>"
msgstr "Adidione aqui os itens da sua lista. Um por linha, comece cada linha com <strong>^</strong>. Exemplo: <strong>^ item de lista</strong>"

#: widgets/fp-list.php:72
msgid "Call to action button URL:"
msgstr "URL do botão de chamada para acção:"

#: widgets/fp-list.php:75
msgid "Call to action button text:"
msgstr "Texto do botão de chamada para acção:"

#: widgets/fp-services-type-a.php:12
msgid "Sydney FP: Services Type A"
msgstr "Página inicial Sydney: Serviços do tipo A"

#: widgets/fp-services-type-a.php:28 widgets/fp-services-type-b.php:27
msgid "In order to display this widget, you must first add some services from your admin area."
msgstr "Para mostrar este widget, primeiro tem de adicionar alguns serviços a partir da sua área de administração."

#: widgets/fp-services-type-a.php:35 widgets/fp-services-type-b.php:34
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your services block]"
msgstr "O URL do seu botão (caso queira um botão abaixo do bloco dos seus serviços)"

#: widgets/fp-services-type-a.php:42
msgid "Display services in two columns instead of three?"
msgstr "Mostrar serviços em duas colunas em vez de três?"

#: widgets/fp-services-type-b.php:12
msgid "Sydney FP: Services type B"
msgstr "Página inicial Sydney: Serviços do tipo B"

#: widgets/fp-latest-news.php:23
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show posts from all categories."
msgstr "Insira o slug para sua categoria ou deixe em branco para mostrar mensagens de todas as categorias."

#: widgets/fp-list.php:63 widgets/fp-portfolio.php:152 widgets/fp-social.php:58
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: widgets/fp-employees.php:6
msgid "Display your team members in a stylish way."
msgstr "Mostre os seus colegas de equipa com estilo."

#: widgets/fp-employees.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some employees from the dashboard. Add as many as you want and the theme will automatically display them all."
msgstr "De forma a mostrar este \"widget\" deve primeiro adicionar alguns colaboradores a partir do painel principal do Wordpress. Adicione quantos quiser que o tema irá automaticamente mostra-los todos."

#: widgets/fp-employees.php:26
msgid "Number of employees to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de colaboradores a mostrar (-1 mostra-os todos):"

#: widgets/fp-employees.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our employees</em> if left empty]"
msgstr "O texto para o botão [Se deixado vazio fica como <em>Veja todos os nossos colaboradores</em>]"

#: widgets/fp-employees.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all employees."
msgstr "Insira o slug para a sua categoria ou deixe vazio para mostrar todos os colaboradores."

#: widgets/fp-employees.php:143
msgid "See all our employees"
msgstr "Veja todos os nossos colaboradores"

#: widgets/fp-facts.php:7
msgid "Show your visitors some facts about your company."
msgstr "Mostre aos seus visitantes algumas estatísticas sobre a nossa empresa."

#: widgets/fp-facts.php:45
msgid "First fact name"
msgstr "Nome da primeira estatística"

#: widgets/fp-facts.php:50
msgid "First fact value"
msgstr "Valor da primeira estatística"

#: widgets/fp-facts.php:61
msgid "Second fact name"
msgstr "Nome da segunda estatística"

#: widgets/fp-facts.php:66
msgid "Second fact value"
msgstr "Valor da segunda estatística"

#: widgets/fp-facts.php:77
msgid "Third fact name"
msgstr "Nome da terceira estatística"

#: widgets/fp-facts.php:82
msgid "Third fact value"
msgstr "Valor da terceira estatística"

#: widgets/fp-facts.php:93
msgid "Fourth fact name"
msgstr "Nome da quarta estatística"

#: widgets/fp-facts.php:98
msgid "Fourth fact value"
msgstr "Valor da quarta estatística"

#: widgets/fp-latest-news.php:6
msgid "Show the latest news from your blog."
msgstr "Mostre as últimas novidades do seu blog."

#: widgets/fp-latest-news.php:26
msgid "Add the text for the button here if you want to change the default <em>See all our news</em>"
msgstr "Insira o texto para o botão aqui se pretende alterar o valor por defeito <em>Leia todas as nossas novidades</em>"

#: widgets/fp-latest-news.php:51 widgets/fp-latest-news.php:53
msgid "See all our news"
msgstr "Leia todas as nossas novidades"

#: widgets/fp-clients.php:111
msgid "See all our clients"
msgstr "Ver todos os clientes"

#: widgets/fp-call-to-action.php:27
msgid "Display the button inline with the text?"
msgstr "Mostrar o botão em linha com o texto?"

#: widgets/fp-clients.php:6
msgid "Display your clients list."
msgstr "Mostre a sua lista de clientes."

#: widgets/fp-clients.php:7
msgid "Sydney FP: Clients"
msgstr "Página inicial Sydney: Clientes"

#: widgets/fp-clients.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some clients from your admin area. Set your client logos as featured images."
msgstr "Para mostrar este widget, primeiro tem de adicionar alguns clientes a partir da sua área de administração. Defina os logótipos dos seus clientes como imagens de destaque."

#: widgets/fp-clients.php:26
msgid "Number of clients to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Número de clientes a mostrar (-1 mostra-os todos):"

#: widgets/fp-clients.php:28
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your clients block]"
msgstr "O URL do seu botão (caso queira um botão abaixo do bloco dos seus clientes)"

#: widgets/fp-clients.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our clients</em> if left empty]"
msgstr "O texto para o botão (Por omissão é <em>Veja todos os nossos clientes</em>)"

#: widgets/fp-clients.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all clients."
msgstr "Digite a slug para a sua categoria ou deixe em branco para mostrar todos os clientes."

#: widgets/fp-employees.php:7
msgid "Sydney FP: Employees"
msgstr "Página inicial Sydney: Empregados"

#: widgets/fp-employees.php:28
msgid "Enter an URL here if you want to section to link somewhere."
msgstr "Digite aqui um URL se quiser criar uma ligação."

#: widgets/fp-employees.php:35
msgid "Center the employees? (use only if you have 1 or 2 employees)"
msgstr "Centrar os empregados? (usar apenas se tiver 1 ou 2 empregados)"

#: widgets/fp-facts.php:8
msgid "Sydney FP: Facts"
msgstr "Página iniclal Sydney: Factos"

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "You can find a list of the available icons "
msgstr "Pode encontrar uma lista de ícones disponíveis "

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "here."
msgstr "aqui."

#: widgets/fp-facts.php:35
msgid "Usage example: <strong>fa-android</strong>"
msgstr "Exemplo de utilização: <strong>fa-android</strong>"

#: widgets/fp-facts.php:55
msgid "First fact icon"
msgstr "Ícone do primeiro facto"

#: widgets/fp-facts.php:71
msgid "Second fact icon"
msgstr "Ícone do segundo facto"

#: widgets/fp-facts.php:87
msgid "Third fact icon"
msgstr "Ícone do terceiro facto"

#: widgets/fp-facts.php:103
msgid "Fourth fact icon"
msgstr "Ícone do quarto facto"

#: widgets/fp-latest-news.php:7
msgid "Sydney FP: Latest News"
msgstr "Página inicial Sydney: Últimas notícias"

#: widgets/fp-list.php:11
msgid "A simple list widget"
msgstr "Um widget de lista simples"

#: widgets/fp-list.php:13
msgid "Sydney FP: List"
msgstr "Página inicial Sydney: Lista"

#: widgets/contact-info.php:24
msgid "Enter your address"
msgstr "Digite seu endereço de"

#: widgets/contact-info.php:27
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Digite o seu número de telefone"

#: widgets/contact-info.php:30
msgid "Enter your email address"
msgstr "Digite seu endereço de e-mail"

#: widgets/fp-call-to-action.php:20
msgid "Enter your call to action."
msgstr "Insira o seu apelo à acção."

#: widgets/fp-call-to-action.php:22
msgid "Link for the button"
msgstr "Link para o botão"

#: widgets/fp-call-to-action.php:24
msgid "Title for the button"
msgstr "Título para o botão"

#: widgets/fp-call-to-action.php:6
msgid "Display a call to action block."
msgstr "Mostre um bloco Apelo à Acção"

#: widgets/fp-call-to-action.php:7
msgid "Sydney FP: Call to action"
msgstr "Página inicial Sydney: Chamada para acção"

#: widgets/contact-info.php:6
msgid "Display your contact info"
msgstr "Exibir suas informações de contato"

#: inc/customizer/options/woocommerce.php:304 widgets/contact-info.php:20
#: widgets/fp-call-to-action.php:18 widgets/fp-clients.php:23
#: widgets/fp-employees.php:23 widgets/fp-facts.php:39
#: widgets/fp-latest-news.php:19 widgets/fp-services-type-a.php:30
#: widgets/fp-services-type-b.php:29 widgets/fp-skills.php:24
#: widgets/fp-testimonials.php:22 widgets/video-widget.php:20
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: widgets/contact-info.php:7
msgid "Sydney: Contact info"
msgstr "Sydney: Informações de contacto"

#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"

#: inc/dashboard/class-dashboard.php:134 inc/dashboard/html-home.php:69
#: inc/dashboard/html-home.php:166
#: inc/dashboard/html-settings-performance.php:31
#: inc/dashboard/html-starter-sites.php:31
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:92
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:373
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: inc/customizer/options/general.php:238
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/customizer/controls/display-conditions/display-conditions-script-template.php:37
#: inc/customizer/options/cpt-panels.php:54 inc/template-tags.php:243
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:241
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:237
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivo: %s"

#: inc/template-tags.php:234
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Conversas"

#: inc/template-tags.php:232
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: inc/template-tags.php:230
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"

#: inc/template-tags.php:228
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: inc/template-tags.php:226
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"

#: inc/template-tags.php:224
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/template-tags.php:222
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: inc/template-tags.php:220
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"

#: inc/template-tags.php:218
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"

#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F, Y"

#: inc/template-tags.php:215
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"

#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:213
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"

#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:211
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"

#: inc/template-tags.php:209
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: inc/template-tags.php:207
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#: inc/template-tags.php:205
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"

#: inc/template-tags.php:162
msgid " %1$s"
msgstr " %1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:173
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:186
msgid "% comments"
msgstr "% comentários"

#: inc/template-tags.php:186
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"

#. translators: %s: post date.
#: inc/template-tags.php:347
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Postado em %s"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:347 inc/template-tags.php:61
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos mais recentes"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos mais antigos"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de artigos"

#: inc/page-builder.php:98 inc/so-page-builder.php:98
msgid "0"
msgstr "0"

#: inc/page-builder.php:99 inc/so-page-builder.php:99
msgid "15px"
msgstr "15px"

#: inc/page-builder.php:100 inc/so-page-builder.php:100
msgid "30px"
msgstr "30px"

#: inc/page-builder.php:101 inc/so-page-builder.php:101
msgid "45px"
msgstr "45px"

#: inc/page-builder.php:97 inc/so-page-builder.php:97
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"

#: inc/page-builder.php:93 inc/so-page-builder.php:93
msgid "Mobile padding"
msgstr "Espaçamento em dispositivo móvel"

#: inc/page-builder.php:95 inc/so-page-builder.php:95
msgid "Here you can select a top/bottom row padding for screen sizes < 1024px"
msgstr "Aqui pode seleccionar o espaçamento superior/inferior da linha para ecrãs < 1024px"

#: inc/page-builder.php:87 inc/so-page-builder.php:87
msgid "Background image of the row."
msgstr "Imagem de fundo da linha."

#: inc/page-builder.php:85 inc/so-page-builder.php:85
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: inc/page-builder.php:80 inc/so-page-builder.php:80
msgid "Color of the row."
msgstr "Cor da linha."

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:478
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:872 inc/page-builder.php:78
#: inc/so-page-builder.php:78
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: inc/page-builder.php:70 inc/so-page-builder.php:70
msgid "Center align the content?"
msgstr "Alinhar o conteúdo ao centro?"

#: inc/page-builder.php:44 inc/so-page-builder.php:44
msgid "Sydney Theme Widgets"
msgstr "Widgets do tema Sydney"

#: inc/page-builder.php:57 inc/so-page-builder.php:57
msgid "Bottom Border Color"
msgstr "Cor da borda inferior"

#: inc/page-builder.php:63 inc/so-page-builder.php:63
msgid "Top/bottom padding"
msgstr "Espaçamento inferior e superior"

#: inc/page-builder.php:72 inc/so-page-builder.php:72
msgid "This may or may not work. It depends on the widget styles."
msgstr "Isto pode ou não funcionar. Depende dos estilos de widget."

#: inc/customizer/options/colors.php:106 inc/customizer/options/colors.php:527
#: inc/customizer/options/footer.php:248 inc/customizer/options/footer.php:797
#: inc/customizer/options/general.php:485
#: inc/customizer/options/general.php:848
#: inc/customizer/options/general.php:966
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:331
#: inc/customizer/options/header-mobile.php:446
#: inc/customizer/options/header.php:763
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:852
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: inc/customizer/customizer.php:485
msgid "Theme info"
msgstr "Informações do tema"

#: inc/customizer/customizer.php:488
msgid " 1. Documentation for Sydney can be found "
msgstr " 1. Pode ser encontrada documentação para o Sydney "

#: inc/customizer/customizer.php:529
msgid "Nothing (only menu)"
msgstr "Nada (apenas menu)"

#: inc/customizer/options/colors.php:643
msgid "Menu background"
msgstr "Fundo do menu"

#: inc/customizer/options/colors.php:871
msgid "Sidebar color"
msgstr "Cor da barra lateral"

#: inc/customizer/options/colors.php:758
msgid "Sub-menu background"
msgstr "Fundo do submenu"

#: inc/customizer/options/colors.php:740
msgid "Sub-menu items"
msgstr "Itens do submenu"

#: inc/customizer/options/colors.php:703
msgid "Top level menu items"
msgstr "Itens de menu do nível principal"

#: inc/customizer/options/colors.php:136
msgid "Body text"
msgstr "Texto do corpo"

#: inc/customizer/options/colors.php:839
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fundo da barra lateral"

#: inc/customizer/options/colors.php:683
msgid "Site description"
msgstr "Descrição do site"

#: inc/customizer/options/colors.php:663
msgid "Site title"
msgstr "Título do site"

#: inc/customizer/controls/typography/class_sydney_typography.php:81
msgid "Font family"
msgstr "Tipo de letra"

#: inc/customizer/customizer.php:556
msgid "Three"
msgstr "Três"

#: inc/customizer/customizer.php:557
msgid "Four"
msgstr "Quatro"

#: inc/customizer/customizer.php:554
msgid "One"
msgstr "Um"

#: inc/customizer/customizer.php:555
msgid "Two"
msgstr "Dois"

#: inc/customizer/options/footer.php:219
msgid "Footer widget areas"
msgstr "Áreas de widgets do rodapé"

#: inc/customizer/options/footer.php:29 inc/dashboard/html-builder.php:19
#: inc/theme-dashboard-settings.php:244
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: inc/customizer/options/blog.php:221
msgid "Featured image"
msgstr "Imagem de destaque"

#: inc/customizer/customizer.php:583
msgid "Full width (no sidebar)"
msgstr "Largura completa (sem barra lateral)"

#: inc/customizer/options/blog-single.php:208
#: inc/customizer/options/blog.php:511
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: inc/customizer/customizer.php:584
msgid "Masonry (grid style)"
msgstr "Masonry (estilo da grelha)"

#: inc/customizer/options/blog.php:454
msgid "Excerpt length"
msgstr "Tamanho do excerto"

#: inc/customizer/options/blog.php:60
msgid "Blog layout"
msgstr "Layout do blog"

#: inc/customizer/customizer.php:580 inc/customizer/options/blog.php:65
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: inc/customizer/options/header-mobile.php:88
#: inc/customizer/options/header.php:294 inc/customizer/options/layouts.php:42
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:57
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:384
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:489
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:582
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:662
#: inc/integrations/learndash/customize.php:18
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/customizer/customizer.php:468
msgid "Upload your logo"
msgstr "Envie o seu logótipo"

#: inc/onboarding/theme-info.php:109 inc/onboarding/theme-info.php:187
msgid "Blog options"
msgstr "Opções do blog"

#: inc/customizer/customizer.php:415 inc/customizer/customizer.php:543
msgid "Contain"
msgstr "Contido"

#: inc/customizer/customizer.php:431
msgid "Header height [default: 300px]"
msgstr "Altura do cabeçalho (por omissão: 300px)"

#: inc/customizer/customizer.php:449
msgid "Disable the overlay?"
msgstr "Desactivar a sobreposição?"

#: inc/customizer/customizer.php:149 inc/customizer/customizer.php:569
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: inc/customizer/customizer.php:169 inc/customizer/customizer.php:608
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"

#: inc/customizer/customizer.php:170 inc/customizer/customizer.php:609
msgid "Centered (menu and site logo)"
msgstr "Centrado (menu e logótipo do site)"

#: inc/customizer/customizer.php:411
msgid "Header background size"
msgstr "Tamanho do fundo do cabeçalho"

#: inc/customizer/customizer.php:414 inc/customizer/customizer.php:542
msgid "Cover"
msgstr "Capa"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:243
msgid "Third slide"
msgstr "Third Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:314
msgid "Fourth slide"
msgstr "Fourth Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:385
msgid "Fifth slide"
msgstr "Fifth Slide"

#: inc/customizer/customizer.php:148 inc/customizer/customizer.php:568
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: inc/customizer/customizer.php:145
msgid "Sticky menu"
msgstr "Menu fixo"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:423
msgid "Title for the fifth slide"
msgstr "Título para o quinto slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:352
msgid "Title for the fourth slide"
msgstr "Título para o quarto slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:210
msgid "Title for the second slide"
msgstr "Título para o segundo slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:281
msgid "Title for the third slide"
msgstr "Título para o terceiro slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:191
msgid "Upload your second image for the slider"
msgstr "Carregue a sua segunda imagem para o slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:227
msgid "Subtitle for the second slide"
msgstr "Subtítulo para o segundo slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:262
msgid "Upload your third image for the slider"
msgstr "Carregue a sua terceira imagem para o slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:298
msgid "Subtitle for the third slide"
msgstr "Subtítulo para o terceiro slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:333
msgid "Upload your fourth image for the slider"
msgstr "Carregue a sua quarta imagem para o slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:369
msgid "Subtitle for the fourth slide"
msgstr "Subtítulo para o quarto slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:404
msgid "Upload your fifth image for the slider"
msgstr "Carregue a sua quinta imagem para o slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:440
msgid "Subtitle for the fifth slide"
msgstr "Subtítulo para o quinto slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:486
msgid "URL for your call to action button"
msgstr "URL do seu botão de chamada para acção"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:494
msgid "Click to begin"
msgstr "Clique para começar"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:502
msgid "Text for your call to action button"
msgstr "Texto do seu botão de chamada para acção"

#: inc/customizer/customizer.php:166
msgid "Menu style"
msgstr "Estilo do menu"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:552
msgid "Slider speed"
msgstr "Velocidade do Slider"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:101
msgid "First slide"
msgstr "First Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:172
msgid "Second slide"
msgstr "Second Slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:68
msgid "Site header type"
msgstr "Tipo de cabeçalho do site"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:139
msgid "Title for the first slide"
msgstr "Título para o primeiro slide"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:52
#: inc/customizer/options/hero-area.php:75
msgid "No header (only menu)"
msgstr "Sem cabeçalho (apenas menu)"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:70
msgid "Select the hero type for all pages except the front page"
msgstr "Seleccione o tipo de destaque para todas as páginas excepto a página inicial"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:545
msgid "4000"
msgstr "4000"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:555
msgid "Slider speed in miliseconds. Use 0 to disable [default: 4000]"
msgstr "Velocidade do slider em milisegundos. Use 0 para desactivar (por omissão: 4000)"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:120
msgid "Upload your first image for the slider"
msgstr "Carregue a sua primeira imagem para o slider"

#: inc/dashboard/class-dashboard-settings.php:35
#: inc/onboarding/theme-info.php:31 inc/theme-dashboard-settings.php:142
msgid "Welcome to Sydney"
msgstr "Boas-vindas ao Sydney"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:156
msgid "Subtitle for the first slide"
msgstr "Subtítulo para o primeiro slide"

#: inc/customizer/customizer.php:527 inc/customizer/options/blog-single.php:120
#: inc/customizer/options/hero-area.php:50
#: inc/customizer/options/hero-area.php:73
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:22
msgid "You can select your header type from here. After that, continue below to the next two tabs (Hero Slider and Header Image) and configure them."
msgstr "Aqui pode seleccionar o seu tipo de cabeçalho. Depois, continue abaixo nos dois separadores seguintes (Slider de destaque e Imagem de cabeçalho) para os configurar."

#: inc/customizer/options/hero-area.php:45
msgid "Front page header type"
msgstr "Tipo de cabeçalho da página inicial"

#: inc/customizer/options/hero-area.php:47
msgid "Select the header type for your front page"
msgstr "Seleccione o tipo de cabeçalho para a sua página inicial"

#: inc/customizer/customizer.php:526 inc/customizer/options/hero-area.php:49
#: inc/customizer/options/hero-area.php:72
msgid "Full screen slider"
msgstr "Slider de ecrã inteiro"

#: inc/customizer/controls/class_sydney_tab_control.php:40
#: inc/customizer/options/colors.php:78 inc/customizer/options/general.php:14
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:12
#: inc/integrations/lifter/customize.php:18
#: inc/theme-dashboard-settings.php:171
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: header.php:29
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"

#: functions.php:331
msgid "Create your menu here"
msgstr "Crie aqui o seu menu"

#: functions.php:120
msgid "Footer "
msgstr "Rodapé"

#: functions.php:108 inc/customizer/options/colors.php:812
#: inc/customizer/options/woocommerce.php:96
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"

#: content-page.php:32 inc/dashboard/html-builder.php:118
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-page.php:25 content-search.php:32 content-single.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "A postos para publicar o seu primeiro artigo? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"

#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:38 comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários mais recentes &rarr;"

#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários Mais Antigos"

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Um pensamento em &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensamentos em &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: inc/extras.php:743
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que não se encontrou nada neste local. Experimente talvez clicar num dos links abaixo ou efectuar uma pesquisa."

#: inc/extras.php:739
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Essa página não foi encontrada."

#. Author of the theme
#: theme-dashboard/class-theme-dashboard.php:573
#, gp-priority: low
msgid "aThemes"
msgstr "aThemes"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://athemes.com/theme/sydney"
msgstr "https://athemes.com/theme/sydney"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://athemes.com"
msgstr "https://athemes.com"