# Translation of Themes - Sydney in Swedish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Sydney package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 21:00:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: Themes - Sydney\n"

#. Description of the theme
msgid "Sydney is a powerful business theme that provides a fast way for companies or freelancers to create an awesome online presence. As well as being fully compatible with Elementor, Sydney brings plenty of customization possibilities like access to all Google Fonts, full color control, layout control, logo upload, full screen slider, header image, sticky navigation and much more. Also, Sydney provides all the construction blocks you need to rapidly create an engaging front page."
msgstr "Sydney är ett kraftfullt företagstema som ger ett snabbt sätt för företag eller frilansare att skapa en fantastisk online-närvaro. Förutom att det är fullt kompatibelt med Elementor, ger Sydney många möjligheter till anpassning, till exempel tillgång till alla Google-teckensnitt, fullfärgskontroll, layoutkontroll, uppladdning av logga, fullskärmsbildspel, sidhuvudsbild, klistrad navigering och mycket mer. Dessutom erbjuder Sydney alla byggblock du behöver för att snabbt skapa en engagerande startsida."

#. Theme Name of the theme
#: inc/onboarding/theme-info.php:136
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:37
msgid "[aThemes Testimonials] Testimonial"
msgstr "[aThemes Testimonials] Omdöme"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:34
msgid "[aThemes Testimonials] Position"
msgstr "[aThemes Testimonials] Position"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-testimonials.php:31
msgid "[aThemes Testimonials] Name"
msgstr "[aThemes Testimonials] Namn"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:37
msgid "[aThemes Employees] Link"
msgstr "[aThemes Employees] Länk"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:34
msgid "[aThemes Employees] Position"
msgstr "[aThemes Employees] Position"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-employee-carousel.php:31
msgid "[aThemes Employees] Name"
msgstr "[aThemes Employees] Namn"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:37
msgid "[aThemes Portfolio] Link"
msgstr "[aThemes Portfolio] Länk"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:34
msgid "[aThemes Portfolio] Term"
msgstr "[aThemes Portfolio] Term"

#: inc/wpml/class-sydney-wpml-portfolio.php:31
msgid "[aThemes Portfolio] Title"
msgstr "[aThemes Portfolio] Rubrik"

#: inc/customizer.php:1161 inc/customizer.php:1226
msgid "Please make sure your selected font weights are actually available for your font. You can check %s"
msgstr "Se till att din valda typsnittsvikt faktiskt är tillgängligt för ditt typsnitt. Du kan kontrollera %s"

#: inc/customizer.php:1160 inc/customizer.php:1225
msgid "Font weights"
msgstr "Typsnittsvikt"

#: inc/customizer.php:1061 inc/customizer.php:1161 inc/customizer.php:1226
msgid "here"
msgstr "här"

#: inc/customizer.php:1061
msgid "You can check out previews of the Google Fonts %s"
msgstr "Du kan kolla in förhandsgranskningar av Google Fonts %s"

#: inc/onboarding/theme-info.php:269
msgid "Discover Sydney Pro"
msgstr "Utforska Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:268
msgid "Take Sydney to a whole other level by upgrading to the Pro version."
msgstr "Ta Sydney till en helt annan nivå genom att uppgradera till Pro-versionen."

#: inc/onboarding/theme-info.php:263
msgid "See the changelog"
msgstr "Se ändringsloggen"

#: inc/onboarding/theme-info.php:262
msgid "Keep informed about each theme update."
msgstr "Håll dig informerad om varje temauppdatering."

#: inc/onboarding/theme-info.php:257
msgid "Submit a review here"
msgstr "Skicka en recension här"

#: inc/onboarding/theme-info.php:256
msgid "It makes us happy to hear from our users. We would appreciate a review."
msgstr "Vi blir glada att lyssna på våra användare. Vi skulle uppskatta en recension."

#: inc/onboarding/theme-info.php:248
msgid "View Sydney Pro"
msgstr "Visa Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:108
msgid "Font options"
msgstr "Typsnittsalternativ"

#: inc/onboarding/theme-info.php:106
msgid "Header options"
msgstr "Alternativ för sidhuvud"

#: inc/onboarding/theme-info.php:105
msgid "Change your site title or add a logo"
msgstr "Ändra din webbplatsrubrik eller lägg till en logga"

#: inc/onboarding/theme-info.php:103
msgid "Styling with the Customizer"
msgstr "Styling med anpassaren"

#: inc/onboarding/theme-info.php:97
msgid "All recommended plugins need to be installed and activated for this step."
msgstr "Alla rekommenderade tillägg måste vara installerade och aktiverade för detta steg."

#: inc/onboarding/theme-info.php:84
msgid "Import demo content (optional)"
msgstr "Importera demoinnehåll (valfritt)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:76
msgid "This plugin is useful for importing our demos. You can uninstall it after you're done with it."
msgstr "Detta tillägg är användbart för att importera våra demos. Du kan avinstallera det när du är klar med det."

#: inc/onboarding/theme-info.php:67
msgid "First time Elementor user?"
msgstr "Första gången du använder Elementor?"

#: inc/onboarding/theme-info.php:62
msgid "Elementor will enable you to create pages by adding widgets to them using drag and drop."
msgstr "Elementor gör att du kan skapa sidor genom att lägga till widgetar till dem med drag och släpp."

#: inc/onboarding/theme-info.php:49
msgid "Install one plugin at a time. Wait for each plugin to activate."
msgstr "Installera ett tillägg i taget. Vänta tills varje tillägg aktiveras."

#: inc/onboarding/theme-info.php:48
msgid "Install recommended plugins"
msgstr "Installera rekommenderade tillägg"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:155
msgid "Activating "
msgstr "Aktiverar "

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
msgid "Jetpack Portfolio"
msgstr "Jetpack-portfölj"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:107
msgid "Deactivate"
msgstr "Inaktivera"

#: inc/customizer.php:818 inc/customizer.php:1950
msgid "Modern"
msgstr "Modern"

#: content-modern.php:40
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"

#: inc/customizer.php:305 inc/customizer.php:2032
msgid "or go to the Customizer"
msgstr "eller gå till anpassaren"

#: inc/customizer.php:287 inc/customizer.php:2016
msgid "Click the pencil icon to change this text"
msgstr "Klicka på pennikonen för att ändra denna text"

#. Template Name of the theme
msgid "No sidebar"
msgstr "Ingen sidopanel"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Aktivera %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Uppdatera %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installera %2$s"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Inga tillägg att installera, uppdatera eller aktivera."

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: %s: version number
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Det finns ett eller flera obligatoriska eller rekommenderade tillägg att installera, uppdatera eller aktivera."

#. translators: %s: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Uppdaterar tillägg: %s"

#: inc/template-tags.php:81
msgctxt "post date"
msgid "Posted %s"
msgstr "Publicerad %s"

#: inc/customizer.php:1462
msgid "Single post title size"
msgstr "Rubrikstorlek på enskilt inlägg."

#: inc/customizer.php:817 inc/customizer.php:1949
msgid "Classic (alternative)"
msgstr "Klassisk (alternativ)"

#: inc/onboarding/theme-info.php:242
msgid "Priority support"
msgstr "Prioriterad support"

#: inc/onboarding/theme-info.php:232
msgid "WooCommerce compatible"
msgstr "WooCommerce-kompatibel"

#: inc/onboarding/theme-info.php:227
msgid "Single Post/Page Options"
msgstr "Alternativ för enskilda inlägg/sidor"

#: inc/onboarding/theme-info.php:222
msgid "Header support for shortcodes"
msgstr "Sidhuvudet har stöd för kortkoder"

#: inc/onboarding/theme-info.php:217
msgid "Header support for Crelly Slider"
msgstr "Sidhuvudet har stöd för Crelly Slider"

#: inc/onboarding/theme-info.php:202
msgid "Footer Credits option"
msgstr "Alternativ för erkännande i sidfot"

#: inc/onboarding/theme-info.php:197
msgid "Background image support"
msgstr "Stöd för bakgrundsbild"

#: inc/onboarding/theme-info.php:192
msgid "Widgetized footer"
msgstr "Widgetförberedd sidfot"

#: inc/onboarding/theme-info.php:107 inc/onboarding/theme-info.php:182
msgid "Color options"
msgstr "Färgalternativ"

#: inc/onboarding/theme-info.php:177
msgid "Polylang integration"
msgstr "Polylang-integration"

#: inc/onboarding/theme-info.php:172
msgid "Translation ready"
msgstr "Stöd för språkfiler"

#: inc/onboarding/theme-info.php:167
msgid "Front Page Blocks"
msgstr "Block för startsidan"

#: inc/onboarding/theme-info.php:162
msgid "Slider, image or video header"
msgstr "Bildspel, bild eller video i sidhuvudet"

#: inc/onboarding/theme-info.php:157
msgid "Social Icons"
msgstr "Sociala ikoner"

#: inc/onboarding/theme-info.php:152
msgid "Parallax backgrounds"
msgstr "Parallax-bakgrunder"

#: inc/onboarding/theme-info.php:142
msgid "Access to all Google Fonts"
msgstr "Åtkomst till alla Google Fonts"

#: inc/onboarding/theme-info.php:137
msgid "Sydney Pro"
msgstr "Sydney Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:135
msgid "Feature"
msgstr "Funktioner"

#: inc/onboarding/theme-info.php:127
msgid "See the Documentation"
msgstr "Se dokumentationen"

#: inc/onboarding/theme-info.php:121
msgid "Visit the forums"
msgstr "Besök forumet"

#: inc/onboarding/theme-info.php:120
msgid "Need help? Go ahead and visit our support forums and we'll be happy to assist you with any theme related questions you might have"
msgstr "Behövs hjälp? Gå vidare och besök vårt supportforum så hjälper vi dig gärna med alla temarelaterade frågor du kan ha"

#: inc/onboarding/theme-info.php:119
msgid "Visit our forums"
msgstr "Besök vårt forum"

#: inc/onboarding/theme-info.php:95
msgid "Go to the automatic importer"
msgstr "Gå till den automatiska importen"

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:88
msgid "Install and activate"
msgstr "Installera och aktivera"

#: inc/onboarding/theme-info.php:40
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratis vs Pro"

#: inc/onboarding/theme-info.php:38
msgid "Getting started"
msgstr "Kom igång"

#: inc/onboarding/theme-info.php:30
msgid "Hello, %s,"
msgstr "Hej, %s,"

#: functions.php:538
msgid "Get started with Sydney"
msgstr "Kom igång med Sydney"

#: functions.php:537
msgid "Welcome to Sydney. To get started please make sure to visit our <a href=\"%s\">welcome page</a>."
msgstr "Välkommen till Sydney. För att komma igång, besök vår <a href=\"%s\">välkomstsida</a>."

#: inc/customizer.php:211 inc/customizer.php:1965
#: inc/onboarding/theme-info.php:147
msgid "Responsive"
msgstr "Responsiv"

#: inc/customizer.php:210 inc/customizer.php:1964
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskärm"

#: inc/customizer.php:206
msgid "Slider mobile behavior"
msgstr "Beteende för mobil bildvisare"

#: widgets/video-widget.php:32
msgid "Text before the play button (only for lightbox mode):"
msgstr "Text före uppspelningsknappen (endast för läget lightbox):"

#: widgets/video-widget.php:29
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: widgets/video-widget.php:28
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: widgets/video-widget.php:26
msgid "Video mode:"
msgstr "Videoläge:"

#: inc/customizer.php:1672
msgid "Mobile menu button"
msgstr "Mobil menyknapp"

#: inc/customizer.php:1613
msgid "Menu items hover"
msgstr "Menyval vid hovring"

#: inc/customizer.php:156 inc/customizer.php:179 inc/customizer.php:1893
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: widgets/fp-services-type-a.php:46 widgets/fp-services-type-b.php:54
msgid "Excerpt"
msgstr "Utdrag"

#: widgets/fp-services-type-a.php:45 widgets/fp-services-type-b.php:53
msgid "Full content"
msgstr "Fullständigt innehåll"

#: widgets/fp-services-type-a.php:43 widgets/fp-services-type-b.php:51
msgid "Content to display:"
msgstr "Innehåll som ska visas:"

#: inc/upsell/class-customize.php:77
msgid "Get Sydney Pro"
msgstr "Skaffa Sydney Pro"

#: inc/upsell/class-customize.php:76
msgid "Ready for more?"
msgstr "Klar för mer?"

#: inc/so-page-builder.php:198
msgid "This applies to all headings in the widget, except the widget title"
msgstr "Detta tillämpas på alla rubriker i widgeten, förutom widget-rubriken"

#: inc/so-page-builder.php:194
msgid "Headings color"
msgstr "Rubrikfärg"

#: inc/so-page-builder.php:187
msgid "Widget title color"
msgstr "Rubrikfärg på widget"

#: inc/so-page-builder.php:183
msgid "This setting depends on the content, it may or may not work"
msgstr "Denna inställning beror på innehållet, det kan eller kanske inte fungerar"

#: inc/so-page-builder.php:180
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#: inc/so-page-builder.php:179
msgid "Center"
msgstr "Centrerat"

#: inc/so-page-builder.php:178
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#: inc/so-page-builder.php:174
msgid "Content alignment"
msgstr "Innehållsjustering"

#: inc/so-page-builder.php:113
msgid "Overlay color"
msgstr "Överläggsfärg"

#: inc/so-page-builder.php:107
msgid "Disable row overlay?"
msgstr "Inaktivera radöverläggning"

#: inc/customizer.php:1853
msgid "[DEPRECATED] Please use the color option from Edit Row > Design > Overlay color"
msgstr "[FÖRÅLDRAD] Använd färgalternativet från Redigera rad > Design > Överläggfärg"

#: inc/customizer.php:1479
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"

#: inc/customizer.php:1474
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: widgets/fp-portfolio.php:163
msgid "Show project title?"
msgstr "Visa projektrubrik?"

#: widgets/fp-portfolio.php:160
msgid "\"Show all\" text:"
msgstr "”Visa all”-text:"

#: widgets/fp-portfolio.php:159
msgid "Show navigation filter? (Category slugs must be specified)."
msgstr "Visa navigationsfilter? (Kategori-slug måste vara specificerat)."

#: widgets/fp-portfolio.php:156
msgid "Enter the slugs (comma separated) for your categories or leave empty to show all projects."
msgstr "Ange slugs (separerade med komma) för dina kategorier eller lämna tom för att visa alla projekt."

#: widgets/fp-portfolio.php:154
msgid "Number of projects to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Antal projekt att visa (-1 visar alla):"

#: widgets/fp-portfolio.php:35 widgets/fp-portfolio.php:148
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"

#: widgets/fp-portfolio.php:13
msgid "Sydney FP: Portfolio"
msgstr "Sydney FP: Portfölj"

#: widgets/fp-portfolio.php:12
msgid "Display your projects in a grid."
msgstr "Visa dina projekt i ett rutnät."

#: inc/customizer.php:108
msgid "Page wrapper - bottom padding"
msgstr "Sidomslag - nedre utfyllnad"

#: widgets/fp-clients.php:35
msgid "Open clients links in a new tab?"
msgstr "Öppna klientlänkar i en ny flik?"

#: inc/customizer.php:111
msgid "Bottom padding for the page wrapper (the space between the page content and the footer)"
msgstr "Nedre utfyllnad för sidomslag (avståndet mellan sidinnehållet och sidfoten)"

#: inc/customizer.php:101
msgid "100"
msgstr "﻿100"

#: inc/customizer.php:88
msgid "Top padding for the page wrapper (the space between the header and the page title)"
msgstr "Övre utfyllnad för sidomslag (avståndet mellan sidhuvudet och sidans titel) "

#: inc/customizer.php:85
msgid "Page wrapper - top padding"
msgstr "Sidomslag - övre utfyllnad"

#: inc/customizer.php:78
msgid "83"
msgstr "83"

#: inc/onboarding/theme-info.php:39
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: widgets/fp-testimonials.php:33
msgid "Autoplay time [ms]"
msgstr "Självspelande tid [ms]"

#: inc/onboarding/theme-info.php:21
msgid "Sydney Info"
msgstr "Information om Sydney"

#: inc/onboarding/theme-info.php:125
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Inga tillägg valdes för att aktiveras. Inga åtgärder vidtagits."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Inga tillägg valdes för att uppdateras. Inga åtgärder vidtagits."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Inga tillägg är tillgängliga för att uppdateras just nu."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Uppdaterar tillägg %1$s (%2$d/%3$d)"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Inga tillägg valdes för att installeras. Inga åtgärder vidtagits."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Uppgraderingsmeddelande från tilläggets författare:"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minsta version som krävs:"

#. translators: 1: number of plugins.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Att aktivera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Att aktivera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Installerad version:"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Tillgänglig version:"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. translators: 1: number of plugins.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Att installera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Att installera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Uppdatering tillgänglig <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Uppdateringar tillgängliga <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Obligatorisk uppdatering inte tillgänglig"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Uppdatering rekommenderas"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Kräver uppdatering"

#. translators: 1: number of plugins.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Fjärrpaketet för tillägget innehåller ingen mapp med önskad slug och det gick inte att byta namn."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Det finns en uppdatering för: %1$s."
msgstr[1] "Det finns uppdateringar för följande tillägg: %1$s."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Börja uppdatera tillägg"
msgstr[1] "Börja uppdatera tillägg"

#. translators: 1: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Inga åtgärder vidtagits. Tillägg %1$s var redan aktiv."

#. translators: 1: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Tillägg inte aktiverat. En högre version av %s behövs för detta tema. Uppdatera tillägget."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Kontakta administratören för denna webbplats för hjälp."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Detta tillägg måste uppdateras för att vara kompatibelt med ditt tema."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Uppdatering krävs"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Kontakta tilläggets leverantör och be dem att paketera sitt tillägg enligt WordPress riktlinjer."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Fjärrpaketet av tillägget består av fler än en fil, men filerna är inte paketerade i en mapp."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "och"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Extern källa"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Något gick fel med tilläggets API."

#. Template Name of the theme
msgid "Full width"
msgstr "Full bredd"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Page"
msgstr "Startsida"

#: widgets/video-widget.php:24
msgid "Paste the URL of the video (only from a network that supports oEmbed, like Youtube, Vimeo etc.):"
msgstr "Klistra in URL:en för videoklippet (endast från ett nätverk som stöder oEmbed, som Youtube, Vimeo etc.):"

#: widgets/video-widget.php:7
msgid "Sydney: Video"
msgstr "Sydney: Video"

#: widgets/video-widget.php:6
msgid "Display a video from Youtube, Vimeo etc."
msgstr "Visa en video från Youtube, Vimeo osv."

#: widgets/fp-testimonials.php:108
msgid "See all our testimonials"
msgstr "Se alla våra recensioner"

#: widgets/fp-testimonials.php:31
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all testimonials."
msgstr "Ange slug för din kategori eller lämna tom för att visa alla recensioner."

#: widgets/fp-testimonials.php:29
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our testimonials</em> if left empty]"
msgstr "Texten för knappen [Standard till <em>Se alla våra omdömen</em> om den lämnas tom]"

#: widgets/fp-testimonials.php:27
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your testimonials block]"
msgstr "URL:en för din knapp [Om du vill ha en knapp under blocket för dina rekommendationer]"

#: widgets/fp-testimonials.php:25
msgid "Number of testimonials to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Antal rekommendationer att visa (-1 visar alla):"

#: widgets/fp-testimonials.php:20
msgid "In order to display this widget, you must first add some testimonials from your admin area."
msgstr "För att kunna visa denna widget måste du först lägga till några rekommendationer från ditt administratörsområde."

#: widgets/fp-testimonials.php:7
msgid "Sydney FP: Testimonials"
msgstr "Sydney FP: Rekommendationer"

#: widgets/fp-testimonials.php:6
msgid "Display your testimonials in a slider."
msgstr "Visa dina rekommendationer ett bildspel."

#: widgets/fp-social.php:65
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Välj &mdash;"

#: widgets/fp-social.php:63
msgid "Select your social menu:"
msgstr "Välj din sociala meny:"

#: widgets/fp-social.php:53
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Inga menyer har skapats än. <a href=\"%s\">Skapa några</a>."

#: widgets/fp-social.php:6
msgid "Sydney FP: Social Profile"
msgstr "Sydney FP: Social profil"

#: widgets/fp-social.php:5
msgid "Display your social profile on your front page"
msgstr "Visa din sociala profil på din startsida"

#: widgets/fp-skills.php:63
msgid "Fourth skill name"
msgstr "Fjärde kompetensnamnet"

#: widgets/fp-skills.php:52
msgid "Third skill name"
msgstr "Tredje kompetensnamnet"

#: widgets/fp-skills.php:41
msgid "Second skill name"
msgstr "Andra kompetensnamnet"

#: widgets/fp-skills.php:30
msgid "First skill name"
msgstr "Första kompetensnamnet"

#: widgets/fp-skills.php:7
msgid "Sydney FP: Skills"
msgstr "Sydney FP: Kompetens"

#: widgets/fp-skills.php:6
msgid "Show your visitors some of your skills."
msgstr "Visa dina besökare några av dina färdigheter."

#: widgets/fp-services-type-b.php:41
msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal kolumner:"

#: widgets/fp-services-type-b.php:12
msgid "Sydney FP: Services type B"
msgstr "Sydney FP: Tjänster typ B"

#: widgets/fp-services-type-a.php:145 widgets/fp-services-type-b.php:160
msgid "See all our services"
msgstr "Se alla våra tjänster"

#: widgets/fp-services-type-a.php:42
msgid "Display services in two columns instead of three?"
msgstr "Visa tjänster i två kolumner istället för tre?"

#: widgets/fp-services-type-a.php:39 widgets/fp-services-type-b.php:38
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all services."
msgstr "Ange slug för din kategori eller lämna tomt för att visa alla tjänster."

#: widgets/fp-services-type-a.php:37 widgets/fp-services-type-b.php:36
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our services</em> if left empty]"
msgstr "Texten för knappen [Standard till <em>Se alla våra tjänster</em> om den lämnas tom]"

#: widgets/fp-services-type-a.php:35 widgets/fp-services-type-b.php:34
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your services block]"
msgstr "URL:en för din knapp [Om du vill ha en knapp under blocket för dina tjänster]"

#: widgets/fp-services-type-a.php:33 widgets/fp-services-type-b.php:32
msgid "Number of services to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Antal tjänster att visa (-1 visar alla):"

#: widgets/fp-services-type-a.php:28 widgets/fp-services-type-b.php:27
msgid "In order to display this widget, you must first add some services from your admin area."
msgstr "För att kunna visa denna widget måste du först lägga till några tjänster från ditt administratörsområde."

#: widgets/fp-services-type-a.php:12
msgid "Sydney FP: Services Type A"
msgstr "Sydney FP: Tjänster typ A"

#: widgets/fp-services-type-a.php:11 widgets/fp-services-type-b.php:11
msgid "Show what services you are able to provide."
msgstr "Visa vilka tjänster du kan tillhandahålla."

#: widgets/fp-list.php:75
msgid "Call to action button text:"
msgstr "Knapptext för Call to action:"

#: widgets/fp-list.php:72
msgid "Call to action button URL:"
msgstr "Knappens URL för Call to action:"

#: widgets/fp-list.php:69
msgid "Add your list items here. One item per row, start each row with <strong>^</strong>. Example: <strong>^ list item </strong>"
msgstr "Lägg till dina listobjekt här. Ett objekt per rad, börja varje rad med <strong>^</strong>. Exempel: <strong>^ listobjekt </strong>"

#: widgets/fp-list.php:66
msgid "Add a bit of text here. It will be displayed."
msgstr "Lägg till lite text här. Den kommer att visas."

#: widgets/fp-social.php:58 widgets/fp-portfolio.php:152 widgets/fp-list.php:63
msgid "Title:"
msgstr "Rubrik:"

#: widgets/fp-list.php:13
msgid "Sydney FP: List"
msgstr "Sydney FP: Lista"

#: widgets/fp-list.php:11
msgid "A simple list widget"
msgstr "En enkel listwidget"

#: widgets/fp-latest-news.php:51 widgets/fp-latest-news.php:53
msgid "See all our news"
msgstr "Se alla våra nyheter"

#: widgets/fp-latest-news.php:26
msgid "Add the text for the button here if you want to change the default <em>See all our news</em>"
msgstr "Lägg till text för knappen här om du vill ändra standard <em>Se alla våra nyheter</em>"

#: widgets/fp-latest-news.php:23
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show posts from all categories."
msgstr "Ange slug för din kategori eller lämna tom för att visa inlägg från alla kategorier."

#: widgets/fp-latest-news.php:7
msgid "Sydney FP: Latest News"
msgstr "Sydney FP: Senaste nytt"

#: widgets/fp-latest-news.php:6
msgid "Show the latest news from your blog."
msgstr "Visa de senaste nyheterna från din blogg."

#: widgets/fp-facts.php:96
msgid "Fourth fact icon"
msgstr "Fjärde faktaikonen"

#: widgets/fp-facts.php:91
msgid "Fourth fact value"
msgstr "Fjärde faktavärdet"

#: widgets/fp-facts.php:86
msgid "Fourth fact name"
msgstr "Fjärde faktanamnet"

#: widgets/fp-facts.php:80
msgid "Third fact icon"
msgstr "Tredje faktaikonen"

#: widgets/fp-facts.php:75
msgid "Third fact value"
msgstr "Tredje faktavärdet"

#: widgets/fp-facts.php:70
msgid "Third fact name"
msgstr "Tredje faktanamnet"

#: widgets/fp-facts.php:64
msgid "Second fact icon"
msgstr "Andra faktaikonen"

#: widgets/fp-facts.php:59
msgid "Second fact value"
msgstr "Andra faktavärdet"

#: widgets/fp-facts.php:54
msgid "Second fact name"
msgstr "Andra faktanamnet"

#: widgets/fp-facts.php:48
msgid "First fact icon"
msgstr "Första faktaikonen"

#: widgets/fp-facts.php:43
msgid "First fact value"
msgstr "Första faktavärdet"

#: widgets/fp-facts.php:38
msgid "First fact name"
msgstr "Första faktanamnet"

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "Usage example: <strong>fa-android</strong>"
msgstr "Användningsexempel: <strong>fa-android</strong>"

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "here."
msgstr "här."

#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "You can find a list of the available icons "
msgstr "Du kan hitta en lista med tillgängliga ikoner"

#: widgets/fp-facts.php:8
msgid "Sydney FP: Facts"
msgstr "Sydney FP: Fakta"

#: widgets/fp-facts.php:7
msgid "Show your visitors some facts about your company."
msgstr "Visa dina besökare några fakta om ditt företag."

#: widgets/fp-employees.php:140
msgid "See all our employees"
msgstr "Se alla våra anställda"

#: widgets/fp-employees.php:35
msgid "Center the employees? (use only if you have 1 or 2 employees)"
msgstr "Centrera de anställda? (använd endast om du har 1 eller 2 anställda)"

#: widgets/fp-employees.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all employees."
msgstr "Ange slug för din kategori eller lämna tomt för att visa alla anställda."

#: widgets/fp-employees.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our employees</em> if left empty]"
msgstr "Texten för knappen [Standard till <em>Se alla våra anställda</em> om den lämnas tom]"

#: widgets/fp-employees.php:28
msgid "Enter an URL here if you want to section to link somewhere."
msgstr "Ange en URL här om du vill sektionen ska länka någonstans."

#: widgets/fp-employees.php:26
msgid "Number of employees to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Antal anställda att visa (-1 visar alla):"

#: widgets/fp-employees.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some employees from the dashboard. Add as many as you want and the theme will automatically display them all."
msgstr "För att kunna visa denna widget måste du först lägga till några anställda från adminpanelen. Lägg till så många som du vill och temat kommer automatiskt att visa alla."

#: widgets/fp-employees.php:7
msgid "Sydney FP: Employees"
msgstr "Sydney FP: Anställda"

#: widgets/fp-employees.php:6
msgid "Display your team members in a stylish way."
msgstr "Visa dina team-medlemmar på ett snyggt sätt."

#: widgets/fp-clients.php:111
msgid "See all our clients"
msgstr "Se alla våra klienter"

#: widgets/fp-clients.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all clients."
msgstr "Ange slug för din kategori eller lämna tomt för att visa alla klienter."

#: widgets/fp-clients.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our clients</em> if left empty]"
msgstr "Texten för knappen [Standard till <em>Se alla våra klienter</em> om den lämnas tom]"

#: widgets/fp-clients.php:28
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your clients block]"
msgstr "URL:en för din knapp [Om du vill ha en knapp under blocket för dina klienter]"

#: widgets/fp-clients.php:26
msgid "Number of clients to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Antal klienter att visa (-1 visar alla):"

#: widgets/fp-clients.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some clients from your admin area. Set your client logos as featured images."
msgstr "För att kunna visa denna widget måste du först lägga till några klienter från ditt administrationsområde. Ställ in dina klienters loggor som utvalda bilder."

#: widgets/fp-clients.php:7
msgid "Sydney FP: Clients"
msgstr "Sydney FP: Klienter"

#: widgets/fp-clients.php:6
msgid "Display your clients list."
msgstr "Visa din klientlista."

#: widgets/fp-call-to-action.php:27
msgid "Display the button inline with the text?"
msgstr "Visa knappen inline med texten?"

#: widgets/fp-call-to-action.php:24
msgid "Title for the button"
msgstr "Rubrik för knappen"

#: widgets/fp-call-to-action.php:22
msgid "Link for the button"
msgstr "Länk för knappen"

#: widgets/fp-call-to-action.php:20
msgid "Enter your call to action."
msgstr "Ange din uppmaning till åtgärd."

#: widgets/fp-call-to-action.php:7
msgid "Sydney FP: Call to action"
msgstr "Sydney FP: Call to action"

#: widgets/fp-call-to-action.php:6
msgid "Display a call to action block."
msgstr "Visa ett block för uppmaning till åtgärd."

#: widgets/contact-info.php:30
msgid "Enter your email address"
msgstr "Ange din e-postadress"

#: widgets/contact-info.php:27
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Ange ditt telefonnummer"

#: widgets/contact-info.php:24
msgid "Enter your address"
msgstr "Ange din adress"

#: widgets/fp-latest-news.php:19 widgets/video-widget.php:20
#: widgets/fp-services-type-a.php:30 widgets/fp-skills.php:24
#: widgets/contact-info.php:20 widgets/fp-facts.php:32
#: widgets/fp-testimonials.php:22 widgets/fp-clients.php:23
#: widgets/fp-services-type-b.php:29 widgets/fp-call-to-action.php:18
#: widgets/fp-employees.php:23
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: widgets/contact-info.php:7
msgid "Sydney: Contact info"
msgstr "Sydney: Kontaktinformation"

#: widgets/contact-info.php:6
msgid "Display your contact info"
msgstr "Visa din kontaktinformation"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Sökresultat för: %s"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installerar tillägg %1$s (%2$d/%3$d)"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Alla installationer har slutförts."

#. translators: 1: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installerades utan problem."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Installationsprocessen startar. Denna process kan ta en stund på vissa webbhotell, så ha tålamod."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installerar och aktiverar tillägg %1$s (%2$d/%3$d)"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Alla installationer och aktiveringar har slutförts."

#. translators: 1: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Dölj detaljer"

#. translators: 1: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer"

#. translators: 1: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installerades och aktiverades utan problem."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Installations- och aktiveringsprocessen startar. Denna process kan ta en stund på vissa webbhotell, så ha tålamod."

#. translators: 1: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Installationen av %1$s misslyckades."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ett fel uppstod vid installation av %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Aktivering av tillägget misslyckades."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Inga tillägg är tillgängliga för att aktiveras just nu."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Inga tillägg är tillgängliga för att installeras just nu."

#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:92
#: inc/onboarding/plugins/class-sydney-recommended-plugins.php:112
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installerat men inte aktiverat"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Inte installerad"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderad"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress filförvar"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Förpaketerat"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Tillbaka till adminpanelen"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Avfärda denna notis"

#. translators: 1: dashboard link.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Alla tillägg installerades och aktiverades utan problem. %1$s"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Följande tillägg aktiverades utan problem:"
msgstr[1] "Följande tillägg aktiverades utan problem:"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Tillägget aktiverades utan problem."

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Tillbaka till installeraren för obligatoriska tillägg"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Börja aktivera tillägg"
msgstr[1] "Börja aktivera tillägg"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Börjar installera tillägg"
msgstr[1] "Börjar installera tillägg"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Följande tillägg måste uppdateras till sin senaste version för att säkerställa maximal kompatibilitet med detta tema: %1$s."
msgstr[1] "Följande tillägg måste uppdateras till sina senaste versioner för att säkerställa maximal kompatibilitet med detta tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Följande rekommenderat tillägg är för närvarande inaktiv: %1$s."
msgstr[1] "Följande rekommenderade tillägg är för närvarande inaktiva: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Följande obligatoriskt tillägg är för närvarande inaktiv: %1$s."
msgstr[1] "Följande obligatoriska tillägg är för närvarande inaktiva: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Detta tema rekommenderar följande tillägg: %1$s."
msgstr[1] "Detta tema rekommenderar följande tillägg: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Detta tema kräver följande tillägg: %1$s."
msgstr[1] "Detta tema kräver följande tillägg: %1$s."

#. translators: %s: plugin name.
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installerar tillägg: %s"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installera tillägg"

#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installera obligatoriska tillägg"

#: inc/template-tags.php:173
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:171
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:167
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkiv: %s"

#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chattar"

#: inc/template-tags.php:162
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"

#: inc/template-tags.php:160
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statusar"

#: inc/template-tags.php:158
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"

#: inc/template-tags.php:156
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citat"

#: inc/template-tags.php:154
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"

#: inc/template-tags.php:152
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: inc/template-tags.php:150
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerier "

#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notiser"

#: inc/template-tags.php:145
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#: inc/template-tags.php:145
msgid "Day: %s"
msgstr "Dag: %s"

#: inc/template-tags.php:143
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:143
msgid "Month: %s"
msgstr "Månad: %s"

#: inc/template-tags.php:141
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:141
msgid "Year: %s"
msgstr "År: %s"

#: inc/template-tags.php:139
msgid "Author: %s"
msgstr "Författare: %s"

#: inc/template-tags.php:137
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etikett: %s"

#: inc/template-tags.php:135
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategori: %s"

#: inc/template-tags.php:100
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicerad i %1$s"

#: inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:94
msgid "% Comments"
msgstr "% kommentarer"

#: inc/template-tags.php:94
msgid "1 Comment"
msgstr "1 kommentar"

#: inc/template-tags.php:94
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lämna en kommentar"

#. translators: %s: post date.
#: inc/template-tags.php:277
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicerat den %s"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "Post navigation"
msgstr "Inläggsnavigering"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Nyare inlägg"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Äldre inlägg"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Inläggsnavigering"

#: inc/so-page-builder.php:101
msgid "45px"
msgstr "45px"

#: inc/so-page-builder.php:100
msgid "30px"
msgstr "30px"

#: inc/so-page-builder.php:99
msgid "15px"
msgstr "15px"

#: inc/so-page-builder.php:98
msgid "0"
msgstr "0"

#: inc/so-page-builder.php:97
msgid "Default"
msgstr " Standard"

#: inc/so-page-builder.php:93
msgid "Mobile padding"
msgstr "Mobil-padding"

#: inc/so-page-builder.php:87
msgid "Background image of the row."
msgstr "Bakgrundsbild för raden."

#: inc/so-page-builder.php:85
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrundsbild"

#: inc/so-page-builder.php:80
msgid "Color of the row."
msgstr "Färg på rad."

#: inc/so-page-builder.php:78
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#: inc/so-page-builder.php:72
msgid "This may or may not work. It depends on the widget styles."
msgstr "Detta kanske inte fungerar. Det beror på widgetstilarna."

#: inc/so-page-builder.php:70
msgid "Center align the content?"
msgstr "Justera innehållet centrerat?"

#: inc/so-page-builder.php:63
msgid "Top/bottom padding"
msgstr "Toppen/botten-padding"

#: inc/so-page-builder.php:44
msgid "Sydney Theme Widgets"
msgstr "Widgetar för temat Sydney"

#: inc/customizer.php:1894
msgid "Nothing (only menu)"
msgstr "Ingenting (endast meny)"

#: inc/customizer.php:1866
msgid "2. A full theme demo can be found "
msgstr "2. En fullständig demo av temat kan hittas "

#: inc/customizer.php:1866
msgid "1. Documentation for Sydney can be found "
msgstr "1. Dokumentation för Sydney kan hittas "

#: inc/customizer.php:1864
msgid "Theme info"
msgstr "Information om temat"

#: inc/customizer.php:1851
msgid "Rows overlay"
msgstr "Radöverlägg"

#: inc/customizer.php:1832
msgid "Footer color"
msgstr "Sidfotens färg"

#: inc/customizer.php:1812
msgid "Footer background"
msgstr "Sidfotens bakgrund"

#: inc/customizer.php:1792
msgid "Footer widget area color"
msgstr "Färg på widgetområdet i sidfot"

#: inc/customizer.php:1772
msgid "Footer widget area background"
msgstr "Bakgrund på widgetområdet i sidfot"

#: inc/customizer.php:1752
msgid "Sidebar color"
msgstr "Sidopanelens färg"

#: inc/customizer.php:1732
msgid "Sidebar background"
msgstr "Sidopanelens bakgrund"

#: inc/customizer.php:1712
msgid "Body text"
msgstr "Brödtext"

#: inc/customizer.php:1653
msgid "Sub-menu background"
msgstr "Undermenyns bakgrund"

#: inc/customizer.php:1634
msgid "Sub-menu items"
msgstr "Undermenyval"

#: inc/customizer.php:1594
msgid "Top level menu items"
msgstr "Toppnivå menyval"

#: inc/customizer.php:1533
msgid "Menu background"
msgstr "Menybakgrund"

#: inc/customizer.php:1513
msgid "Primary color"
msgstr "Primär färg"

#: inc/customizer.php:1443
msgid "Body font size"
msgstr "Textstorlek för innehåll"

#: inc/customizer.php:1424
msgid "H6 font size"
msgstr "H6 textstorlek"

#: inc/customizer.php:1405
msgid "H5 font size"
msgstr "H5 textstorlek"

#: inc/customizer.php:1386
msgid "H4 font size"
msgstr "H4 textstorlek"

#: inc/customizer.php:1367
msgid "H3 font size"
msgstr "H3 textstorlek"

#: inc/customizer.php:1348
msgid "H2 font size"
msgstr "H2 textstorlek"

#: inc/customizer.php:1329
msgid "H1 font size"
msgstr "H1 textstorlek"

#: inc/customizer.php:1310
msgid "Menu items"
msgstr "Menyval"

#: inc/customizer.php:1291 inc/customizer.php:1574
msgid "Site description"
msgstr "Webbplatsbeskrivning"

#: inc/customizer.php:1272 inc/customizer.php:1553
msgid "Site title"
msgstr "Webbplatsrubrik"

#: inc/customizer.php:1254
msgid "Font sizes"
msgstr "Textstorlekar"

#: inc/customizer.php:1189
msgid "Headings fonts"
msgstr "Typsnitt för rubriker"

#: inc/customizer.php:1141 inc/customizer.php:1207
msgid "Font family"
msgstr "Typsnittsfamilj"

#: inc/customizer.php:1121
msgid "Body fonts"
msgstr "Innehållets typsnitt"

#: inc/customizer.php:1059
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: inc/customizer.php:1048 inc/customizer.php:1925
msgid "Four"
msgstr "Fyra"

#: inc/customizer.php:1047 inc/customizer.php:1924
msgid "Three"
msgstr "Tre"

#: inc/customizer.php:1046 inc/customizer.php:1923
msgid "Two"
msgstr "Två"

#: inc/customizer.php:1045 inc/customizer.php:1922
msgid "One"
msgstr "Ett"

#: inc/customizer.php:1043
msgid "Select the number of widget areas you want in the footer. After that, go to Appearance > Widgets and add your widgets."
msgstr "Välj antal widget-områden du vill ha i sidfoten. Gå sedan till Utseende > Widgetar och lägg till dina widgetar."

#: inc/customizer.php:1041
msgid "Footer widget area"
msgstr "Widget-område i sidfot"

#: inc/customizer.php:1025 inc/customizer.php:1495
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"

#: inc/customizer.php:996
msgid "Check this box to hide featured images on single posts"
msgstr "Kryssa i denna ruta för att dölja utvalda bilder på enskilda inlägg"

#: inc/customizer.php:980
msgid "Check this box to hide featured images on index, archives etc."
msgstr "Kryssa i denna ruta för att dölja utvalda bilder på index, arkiv osv."

#: inc/customizer.php:963
msgid "Featured images"
msgstr "Utvalda bilder"

#: inc/customizer.php:950
msgid "Hide post meta on singles?"
msgstr "Dölj metadata för inlägg på enskilda?"

#: inc/customizer.php:933
msgid "Hide post meta on index, archives?"
msgstr "Dölj metadata för inlägg på index, arkiv?"

#: inc/customizer.php:915
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: inc/customizer.php:900
msgid "Choose your excerpt length. Default: 55 words"
msgstr "Välj din utdragslängd. Standard: 55 ord"

#: inc/customizer.php:899
msgid "Excerpt length"
msgstr "Utdragslängd"

#: inc/customizer.php:882
msgid "Check this box to display the full content of your posts on all archives."
msgstr "Kryssa i denna ruta för att visa hela innehållet i dina inlägg i alla arkiv."

#: inc/customizer.php:866
msgid "Check this box to display the full content of your posts on the home page."
msgstr "Kryssa i denna ruta för att visa hela innehållet i dina inlägg på startsidan."

#: inc/customizer.php:848
msgid "Content/excerpt"
msgstr "Innehåll/utdrag"

#: inc/customizer.php:835
msgid "Full width single posts?"
msgstr "Full bredd på enskilda inlägg?"

#: inc/customizer.php:820 inc/customizer.php:1952
msgid "Masonry (grid style)"
msgstr "Mosaik (rutnätsstil)"

#: inc/customizer.php:819 inc/customizer.php:1951
msgid "Full width (no sidebar)"
msgstr "Full bredd (ingen sidopanel)"

#: inc/customizer.php:816 inc/customizer.php:1948
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"

#: inc/customizer.php:812
msgid "Blog layout"
msgstr "Blogglayout"

#: inc/customizer.php:795
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/customizer.php:783 inc/onboarding/theme-info.php:109
#: inc/onboarding/theme-info.php:187
msgid "Blog options"
msgstr "Bloggalternativ"

#: inc/customizer.php:771
msgid "Upload your logo"
msgstr "Ladda upp din logga"

#: inc/customizer.php:753
msgid "Disable the overlay?"
msgstr "Inaktivera överlägget?"

#: inc/customizer.php:735
msgid "Header height [default: 300px]"
msgstr "Sidhuvudets höjd [standard: 300px]"

#: inc/customizer.php:719 inc/customizer.php:1911
msgid "Contain"
msgstr "Inneslut"

#: inc/customizer.php:718 inc/customizer.php:1910
msgid "Cover"
msgstr "Täck"

#: inc/customizer.php:715
msgid "Header background size"
msgstr "Sidhuvudets bakgrundsstorlek"

#: inc/customizer.php:698 inc/customizer.php:1977
msgid "Centered (menu and site logo)"
msgstr "Centrerat (meny och webbplatslogga)"

#: inc/customizer.php:697 inc/customizer.php:1976
msgid "Inline"
msgstr "På rad"

#: inc/customizer.php:677 inc/customizer.php:1937
msgid "Static"
msgstr "Statisk"

#: inc/customizer.php:676 inc/customizer.php:1936
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrad"

#: inc/customizer.php:673
msgid "Sticky menu"
msgstr "Klistrad meny"

#: inc/customizer.php:655 inc/customizer.php:694
msgid "Menu style"
msgstr "Menystil"

#: inc/customizer.php:645
msgid "Text for your call to action button"
msgstr "Text för din knapp ”Uppmaning till åtgärd”"

#: inc/customizer.php:637
msgid "Click to begin"
msgstr "Klicka för att börja"

#: inc/customizer.php:628
msgid "URL for your call to action button"
msgstr "Knapp-URL för din uppmaning till åtgärd"

#: inc/customizer.php:611
msgid "Call to action button"
msgstr "Knapp för uppmaning till åtgärd"

#: inc/customizer.php:597
msgid "Subtitle for the fifth slide"
msgstr "Underrubrik för den femte bilden"

#: inc/customizer.php:579
msgid "Title for the fifth slide"
msgstr "Rubrik för den femte bilden"

#: inc/customizer.php:559
msgid "Upload your fifth image for the slider"
msgstr "Ladda upp din femte bild för bildspelet"

#: inc/customizer.php:540
msgid "Fifth slide"
msgstr "Fjärde bilden"

#: inc/customizer.php:526
msgid "Subtitle for the fourth slide"
msgstr "Underrubrik för den fjärde bilden"

#: inc/customizer.php:508
msgid "Title for the fourth slide"
msgstr "Rubrik för den fjärde bilden"

#: inc/customizer.php:488
msgid "Upload your fourth image for the slider"
msgstr "Ladda upp din fjärde bild för bilspelet"

#: inc/customizer.php:469
msgid "Fourth slide"
msgstr "Fjärde bilden"

#: inc/customizer.php:455
msgid "Subtitle for the third slide"
msgstr "Underrubrik för den tredje bilden"

#: inc/customizer.php:437
msgid "Title for the third slide"
msgstr "Rubrik för den tredje bilden"

#: inc/customizer.php:417
msgid "Upload your third image for the slider"
msgstr "Ladda upp din tredje bild för bilspelet"

#: inc/customizer.php:398
msgid "Third slide"
msgstr "Tredje bilden"

#: inc/customizer.php:384
msgid "Subtitle for the second slide"
msgstr "Underrubrik för den andra bilden"

#: inc/customizer.php:366
msgid "Title for the second slide"
msgstr "Rubrik för den andra bilden"

#: inc/customizer.php:346
msgid "Upload your second image for the slider"
msgstr "Ladda upp din andra bild för bilspelet"

#: inc/customizer.php:327
msgid "Second slide"
msgstr "Andra bilden"

#: inc/customizer.php:313
msgid "Subtitle for the first slide"
msgstr "Underrubrik för den första bilden"

#: inc/customizer.php:295
msgid "Title for the first slide"
msgstr "Rubrik för den första bilden"

#: inc/onboarding/theme-info.php:31
msgid "Welcome to Sydney"
msgstr "Välkommen till Sydney"

#: inc/customizer.php:275
msgid "Upload your first image for the slider"
msgstr "Ladda upp din första bild för bilspelet"

#: inc/customizer.php:256
msgid "First slide"
msgstr "Första bilden"

#: inc/customizer.php:229
msgid "Slider speed in miliseconds. Use 0 to disable [default: 4000]"
msgstr "Bildspelets hastighet i millisekunder. Använd 0 för att inaktivera [standard: 4000]"

#: inc/customizer.php:226
msgid "Slider speed"
msgstr "Bildspelets hastighet"

#: inc/customizer.php:219
msgid "4000"
msgstr "4000"

#: inc/customizer.php:188
msgid "Header Slider"
msgstr "Bildspel för sidhuvud"

#: inc/customizer.php:175
msgid "Select the header type for all pages except the front page"
msgstr "Välj typ av sidhuvud för alla sidor utom startsidan"

#: inc/customizer.php:173
msgid "Site header type"
msgstr "Webbplatsens typ av sidhuvud"

#: inc/customizer.php:157 inc/customizer.php:180
msgid "No header (only menu)"
msgstr "Inget sidhuvud (endast meny)"

#: inc/customizer.php:155 inc/customizer.php:178 inc/customizer.php:1892
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: inc/customizer.php:152
msgid "Select the header type for your front page"
msgstr "Välj typ av sidhuvud för din startsida"

#: inc/customizer.php:150
msgid "Front page header type"
msgstr "Typ av sidhuvud på startsida"

#: inc/customizer.php:132
msgid "Header type"
msgstr "Typ av sidhuvud"

#: inc/customizer.php:126
msgid "Header area"
msgstr "Område för sidhuvud"

#: inc/customizer.php:17 inc/customizer.php:70 inc/customizer.php:1078
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: inc/customizer.php:16
msgid "Site title/tagline/logo"
msgstr "Webbplatsrubrik/slogan/logga"

#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Hoppa till innehåll"

#: functions.php:268
msgid "Create your menu here"
msgstr "Skapa din meny här"

#: functions.php:114
msgid "Footer "
msgstr "Sidfot"

#: inc/customizer.php:1487 functions.php:101
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidopanel"

#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primär meny"

#: footer.php:26
msgid "Theme: %2$s by %1$s."
msgstr "Tema: %2$s av %1$s."

#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Drivs med %s"

#: footer.php:24
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: inc/template-tags.php:118 content-page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: content-single.php:36 content-page.php:24 content-search.php:32
#: content.php:34 content-modern.php:35 content-classic-alt.php:34
msgid "Pages:"
msgstr "Sidor:"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Det verkar som det du letade efter inte kunde hittas. Kanske kan en sökning hjälpa."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Tyvärr, men inget matchade dina söktermer. Försök igen med några andra nyckelord."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Är du redo att publicera ditt första inlägg? <a href=\"%1$s\">Kom igång här</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inget hittades"

#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentarer är stängda."

#: comments.php:38 comments.php:56
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nyare kommentarer &rarr;"

#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Äldre kommentarer"

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentarsnavigering"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "En reaktion på &rdquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s reaktioner på &rdquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Det verkar som att det inte finns någonting här. Du kan testa en av länkarna nedan eller att göra en sökning."

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hoppsan! Den sidan kan inte hittas."

#. Author URI of the theme
msgid "https://athemes.com"
msgstr "https://athemes.com"

#. Author of the theme
msgid "aThemes"
msgstr "aThemes"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://athemes.com/theme/sydney"
msgstr "https://athemes.com/theme/sydney"